Герберт Джордж: Уэллс (Herbert George Wells) [1866–1946]
Герберт Джордж: Уэллс (Herbert George Wells) [1866–1946]
Машина времени
(The Time Machine)
Роман (1895)
Герои романа большей частью не названы по именам. Среди слушателей рассказа Путешественника — Психолог, Очень молодой человек, Провинциальный мэр, Доктор и другие. Они присутствуют при возвращении Путешественника из будущего, который предстает перед своими гостями не в лучшем виде: хромает, одежда его испачкана, машина погнута. Да и немудрено — за истекшие три часа он прожил восемь дней. И они были полны приключений.
Отправляясь в путь, Путешественник надеялся попасть в Золотой век. И действительно, перед ним промелькнули тысячелетия расцвета человечества. Но именно промелькнули. Машина остановилась в момент упадка. От прошлого остались полуразрушенные дворцы, превосходные, культивируемые веками растения, сочные фрукты. Одна беда — человечество, каким мы сегодня себе его представляем, совершенно исчезло. Ничего не осталось от прежнего мира. Его населяют прелестные «элои», подземный мир — звероподобные «морлоки». Элои и правда прелестны. Они красивы, добры, веселы. Но эти наследники правящих классов в умственном отношении совершенно выродились. Они не знают грамоты, не имеют ни малейшего представления о законах природы и, хотя дружно веселятся, не способны ни при каких обстоятельствах помочь друг Другу. Угнетенные классы переместились под землю, где работают какие-то сложные машины, ими обслуживаемые. С питанием у них трудностей нет. Они пожирают аегетарианцев-элоев, хотя по привычке продолжают их обслуживать,
Впрочем, все это открывается Путешественнику далеко не сразу. Его появлению в 802801 г. предшествовало само путешествие, в ходе которого годы сливались в тысячелетия, перемещались созвездия, солнце описывало непрерывный видимый круг.
Хрупкие, нежизнеспособные, но по-своему прекрасные элои первыми предстали глазам Путешественника, Однако ему еще предстояло разгадать сложную загадку этого непонятного общества. Откуда здесь бесчисленные безводные колодцы? Что это за шум машин? Почему элои так превосходно одеты, хотя и не способны ни к какому труду? И не кроется ли разгадка последнего (да и многих других обстоятельств) в том, что наши чувства и способности обретают остроту только на точиле труда? А оно давно разбито. И еще надо понять, почему элои так боятся темноты и в обозримом мире нет ни кладбищ, ни крематориев.
К тому же на Путешественника уже на второй день обрушивается удар. Он с ужасом обнаруживает, что машина времени куда-то исчезла, Неужели ему суждено навсегда остаться в этом чужом мире? Отчаянию его нет предела. И только постепенно он начинает пробиваться к истине. Ему ведь еще предстоит познакомиться с другой человеческой породой — морлоками.
Это тоже дается не просто.
Когда Путешественник только приземлился в новом для него мире, он обратил внимание на колоссальную фигуру Белого сфинкса, стоящую на высоком бронзовом постаменте. Не спрятана ли там его машина? Он начинает бить по сфинксу кулаками и слышит какое-то хихиканье. Он еще четыре дня остается в полном неведении. Как вдруг видит в темноте пару блестящих глаз, явно не принадлежащих никому из элоев. И тут ему является маленькое белое, явно не привыкшее к дневному свету существо со странно опущенной головой. Это и есть первый увиденный им морлок. Он напоминает человекообразного паука. Следуя за ним, Путешественник открывает для себя тайну безводных колодцев. Они соединяются в единую вентиляционную цепь, составляющую выходы из подземного мира. И, конечно же, именно морлоки спрятали, а, как потом выяснилось, разобрали, изучили, смазали и вновь собрали его машину. С тех пор Путешественник только и думает, как бы ее вернуть. Он отваживается на опасное предприятие. Скобы, по которым спускался прятавшийся от него морлок, слишком тонки для Путешественника, но он с риском для жизни все равно хватается за них и проникает в подземный мир. Перед ним открываются длинные проходы, где обитают существа с нечеловечески бледными лицами без подбородков, с лишенными век красновато-серыми глазами и стоят столы с рубленым мясом. Одно спасение — морлоки боятся света и зажженная спичка их отпугивает. Все равно надо бегать и начинать поиски заново; тем более что теперь он знает — следует пробраться в постамент Белого сфинкса.
Для этого надо обзавестись подходящим орудием. Где его взять? Может быть, в заброшенном музее что-то найдется? Это оказывается непросто. За столько тысячелетий экспонаты превратились в прах. Наконец удается отыскать какой-то заржавленный рычаг, но по дороге приходится выдержать схватку с морлоками. В темноте они становятся опасными. В этой схватке Путешественник теряет единственное человеческое существо, к которому он успел привязаться. При самом своем появлении он спас маленькую Уину, которая тонула при полном равнодушии окружающих. Теперь она навсегда исчезла, похищенная морлоками.
Впрочем, поход в музей оказался в известном смысле слова напрасным. Когда Путешественник, держа в руках свою палицу, приблизился к Белому сфинксу, он обнаружил, что бронзовые двери постамента открыты и обе половинки задвинуты в специальные пазы. В глубине стоит машина времени, которой морлоки не смогли воспользоваться еще и потому, что Путешественник предусмотрительно в самом начале отвинтил рычаги. Конечно, в любом случае это была ловушка. Однако никакие преграды не могли помешать Путешественнику переместиться во времени. Он усаживается в седло, закрепляет рычаги и исчезает из этого полного опасностей мира.
Однако впереди его ждут новые испытания. Когда машина, в первый раз затормозив, опрокинулась набок, седло сдвинулось и Путешественник повернул рычаги не в ту сторону. Вместо того чтобы вернуться домой, он понесся в еще более далекое будущее, в котором сбываются прогнозы о переменах в Солнечной системе, медленном угасании любых форм жизни на Земле и полном исчезновении человечества. В какой-то момент Землю населяют только крабовидные чудовища и еще какие-то огромные бабочки. Но потом и они исчезают.
Само собой понятно, что в рассказ Путешественника верят с трудом. И он решает, захватив фотоаппарат, еще раз «пробежаться» по тысячелетиям. Но эта новая попытка кончается катастрофой. Ее предвещает звон разбитого стекла. Путешественник больше не возвращается.
Но кончается роман фразой, полной просветления: «Даже в то время, когда исчезают сила и ум человека, благодарность и нежность продолжают жить в сердцах».
Ю. И. Кагарлицкий
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ГЕРБЕРТ ДЖОРДЖ УЭЛЛС (1866—1946)
ГЕРБЕРТ ДЖОРДЖ УЭЛЛС (1866—1946) Английский писатель. Классик научно-фантастической литературы. Наиболее известные произведения: «Машина времени» (1895), «Человек-невидимка» (1897), «Война миров» (1898). В 1920 и 1934 годах посещал СССР (книга «Россия во мгле», 1920). Политическое
Джордж Герберт
Джордж Герберт (1593—1633 гг.) поэт Всегда глупым не бывает никто, иногда – бывает каждый.Выбор жены и покупку меча нельзя передоверять другому.Из одного цветка не сделаешь венка.Люди познаются в споре и в пути.Несправедливо жалуется на море тот, кто терпит крушение
Герберт Джордж: Уэллс (Herbert George Wells) [1866–1946]
Герберт Джордж: Уэллс (Herbert George Wells) [1866–1946] Машина времени (The Time Machine)Роман (1895)Герои романа большей частью не названы по именам. Среди слушателей рассказа Путешественника — Психолог, Очень молодой человек, Провинциальный мэр, Доктор и другие. Они присутствуют при
Мид Джордж Герберт
Мид Джордж Герберт Мид (Mead) Джордж Герберт (27.2.1863, Саут-Хадли, Массачусетс, — 26.4.1931, Чикаго), американский философ-идеалист и социальный психолог. Окончил Гарвардский университет, изучал философию и психологию в Германии. С 1894 профессор Чикагского университета.
Джордж Харрисон (Harrison, George)
Джордж Харрисон (Harrison, George) Хотя физическое тело певца и музыканта, гитариста Beatles Джорджа Харрисона уже не с нами и пепел его развеян где-то над Гангой, дух его всегда с нами, равно как и его песни. Я считаю, что лично обязан ему очень многим, что ценю в своей жизни,
СПЕНСЕР, Герберт (Spencer, Herbert, 1820–1903), английский философ и социолог
СПЕНСЕР, Герберт (Spencer, Herbert, 1820–1903), английский философ и социолог 388 Всякий социализм предполагает рабство. «Грядущее рабство» («The Coming Slavery»), в журн. «The Contemporary Review», апр. 1884; рус. пер.: 1884 ? bartleby.com/73/1705.html Статья вошла в кн. «Человек и государство» (1884), гл. 2. 389 Наука есть
УЭЛЛС, Герберт Джордж
УЭЛЛС, Герберт Джордж (Wells, Herbert George, 1866–1946), английский писатель 87 История человечества все более и более превращается в гонку между образованием и катастрофой. «Очерк истории» (1920), т. 2, гл. 41, разд. 4 ? Knowles, p. 810 88 Кремлевский мечтатель. // The dreamer in the Kremlin. «Россия во мгле» (1920),
УЭЛЛС, Герберт Джордж
УЭЛЛС, Герберт Джордж (Wells, Herbert George, 1866–1946), английский писатель19Война, которая положит конец войнам.Загл. книги («The War That Will End War», 1914);в рус. пер. (1915): «Война против войны»Отсюда – английский лозунг «A war to end war».«Мир, который положит конец миру» – так называли Версальский
АСКВИТ Герберт (Asquith, Herbert, 1852—1928), британский политик, премьер-министр
АСКВИТ Герберт (Asquith, Herbert, 1852—1928), британский политик, премьер-министр 101 Повременить и осмотреться. // Wait and see. Из выступлений в палате общин весной 1910 г. по поводу принятия бюджета: «Нам нужно повременить и осмотреться». Позже это высказывание толковалось как
БУШ Джордж (младший) (Bush, George W., р. 1948), президент США
БУШ Джордж (младший) (Bush, George W., р. 1948), президент США 416 Мы видим первую войну ХХI века.Выступление перед журналистами в Белом доме 13 сент. 2001
ГУВЕР Герберт (Hoover, Herbert Clarc, 1874—1964), американский политик, в 1929—1933 гг. президент
ГУВЕР Герберт (Hoover, Herbert Clarc, 1874—1964), американский политик, в 1929—1933 гг. президент 280 * Старики объявляют войну, а умирать идут молодые.Речь 27 июня 1944 г. на съезде Республиканской партии в Чикаго «Пожилые люди объявляют войну, но сражаться и умирать приходится молодым. На их
МАРКУЗЕ Герберт (Marcuse, Herbert, 1898—1979), немецко-американский философ и социолог
МАРКУЗЕ Герберт (Marcuse, Herbert, 1898—1979), немецко-американский философ и социолог 134 Одномерный человек.Загл. книги («One-dimensional Man»,
УЭЛЛС Герберт (Wells, Herbert George, 1866—1946), английский писатель
УЭЛЛС Герберт (Wells, Herbert George, 1866—1946), английский писатель 23 Война в воздухе.Загл. романа («The War in the Air»,
Герберт УЭЛЛС (1866–1946) английский писатель
Герберт УЭЛЛС (1866–1946) английский писатель Если, встав поутру, вы написали намеченное число страниц, а потом ответили на все письма, так что больше заняться нечем, — вам становится скучно. Это и есть время для любви. * * * Социальные различия не существуют — пока на сцене не
УЭЛЛС Герберт
УЭЛЛС Герберт Герберт Джордж Уэллс (1866–1946) – английский писатель.* * *• Приспосабливайся или вымри – вот неумолимый императив Природы, ныне и во все времена.• Что действительно имеет значение – так это то, что вы сделали с тем, что у вас есть.• Единственная истинная