§ 199. Выбор предлога
§ 199. Выбор предлога
1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними.
Ср.:
в адрес кого-либо замечания — по адресу кого-либо замечания (конструкции синонимичны, но в составе фразеологизма употребляется по адресу; ср.: сделать замечания в адрес/по адресу дирекции — пройтись (проехаться) по моему адресу);
в волнении (полный охват чувством) — с волнением (частичный охват);
в веснушках — с веснушками (лицо), в заплатах — с заплатами (пальто) (в первом сочетании каждой пары указывается полнота охвата признаком, во втором — принадлежность признака предмету);
говорит за то — говорит о том (первый вариант имеет просторечный характер; ср. у Чехова как стилистический прием: Каждое движение его души говорит за то, что в своем клиенте я имею честь видеть идеального человека (из речи провинциального адвоката);
за подписью — с подписью (первый вариант присущ официально-деловому стилю);
в подтверждение — для подтверждения (документы) (первое сочетание свойственно книжно-деловому стилю, второе — нейтральному);
заискивать в ком-нибудь — заискивать перед кем-нибудь (первый вариант устарелый);
идти по грибы — идти за грибами, идти по воду — идти за водой (первые варианты в каждой паре имеют просторечный характер);
из боязни не сделать — из-за боязни не сделать (первый вариант указывает на сознательный характер, второй содержит указание только на причину);
в автомобильной катастрофе — при автомобильной катастрофе (погиб) (первый вариант указывает на непосредственную причину, второй — на обстановку события);
не изгладились в памяти — не изгладились из памяти (годы войны) (более распространен второй вариант; ср.: Ласковый тон этих слов никогда не изгладится из моей памяти (Куприн);
в клочки — на клочки (разорвать) (первое сочетание имеет значение «разорвать на мелкие части, не поддающиеся счету», второе — «разорвать на части, поддающиеся счету»);
разгорелся спор у них — разгорелся спор между ними (в первом сочетании указывается среда, в которой совершалось действие, во втором — участники этого действия);
стрелять в противника — стрелять по противнику (в первом сочетании указывается направление действия на объект, во втором — распределение действия на ряд лиц);
пройти около километра — пройти с километр, понадобится около месяца — понадобится с месяц, детей набралось около сотни — детей набралось до сотни (второй вариант в каждой паре имеет разговорный характер);
эта роль для меня — эта роль по мне, для чего тебе эти вещи — на что тебе эти вещи (первый вариант в каждой паре нейтральный, второй — разговорный);
чуть не умер с голоду — чуть не умер от голода (первый вариант употребляется в разговорно-бытовой речи);
использовать на местные нужды — использовать для местных нужд, меры к осуществлению — меры для осуществления (в первой паре предлог на, во второй предлог для вносят больший оттенок целенаправленности);
лекции на объявленные темы — лекции по всем объявленным десяти темам (во втором варианте значение обобщения);
наблюдения за звездами, за радиоизлучением — наблюдения над подопытными животными (различие обусловлено значением управляемых слов: при возможности вмешательства в наблюдаемое явление и его регулирования употребляется конструкция с предлогом над);
с помощью техники — при помощи друзей (второй вариант конкретизирует действующее лицо);
с целью осуществить — в целях осуществления (вторая конструкция с отглагольным существительным характерна для книжной речи);
справедлив к своим подчиненным (относится к ним справедливо) — справедлив со своими подчиненными (обращается с ними справедливо),
стол о трех ножках — стол на трех ножках (первый вариант устарелый).
В некоторых случаях сказывается установившееся словоупотребление, близость к фразеологизмам, например: в меру сил и возможностей — по мере надобности, находиться на службе — находиться в услужении, покатиться со смеху — покатиться от хохота.
Канцелярский характер придает высказыванию широко распространенное в настоящее время употребление предлога по вместо других предлогов; ср. примеры из периодической печати: «Представители средств массовой информации получили ответы по интересующим их вопросам» (вместо: …на вопросы); «…Единственный отклик специалиста по этому произведению» (вместо: …на это произведение); Потребности по зерну не покрываются экспортом сырой нефти (вместо: потребности в…); «Проводится конкурс по лучшей встрече…» (вместо: …на лучшую встречу…).
Требует также правки использование одних предлогов вместо других или предложной конструкции вместо беспредложной в таких выражениях: «выставка об успехах суверенной Украины» (возможный вариант правки: «выставка, демонстрирующая успехи суверенной Украины»); «заверил о готовности участвовать…» (вместо: «заверил в готовности участвовать…»); «неоднократно отмечалось в печати об ограниченном ассортименте товаров» (вместо: «отмечался ограниченный ассортимент товаров»); «показатели по использованию электроэнергии» (вместо: «показатели использования электроэнергии») и т. п.
2. Синонимический ряд образуют предлоги с изъяснительным значением, например: разговоры о поездке — про поездку — насчет поездки — относительно поездки — касательно поездки. В этих сочетаниях можно отметить убывающую конкретизацию предмета речи и стилистическое различие: разговорный характер предлогов про и насчет, книжный характер (присущий старой и деловой речи) предлогов касательно и относительно и нейтральный предлог о при глаголах речи или мысли и соответствующих существительных.
3. Синонимичны многие предлоги, выражающие пространственные отношения, например: у дома — при доме — около дома — возле дома — подле дома — вблизи дома. Значение наибольшей степени близости выражается сочетаниями с предлогами при и у, значение средней близости — предлогами около, возле, подле, значение наименьшей степени близости — предлогом вблизи. Различна также степень распространенности указанных предлогов в современном литературном языке; ср., с одной стороны, широкое распространение предлогов при и у, с другой — слабое использование предлогов близ, подле, под (например: под стенами города).
Смысловые различия находим внутри каждой из приводимых ниже пар:
гулять в лесу — гулять по лесу: первое сочетание обозначает действие ограниченное (гулять можно на небольшом участке леса), а второе — действие разбросанное (в пределах названного пространства);
ездить в города — ездить по городам: первое сочетание указывает на направление действия, а второе имеет дистрибутивное (распределительное) значение;
идти по берегу — идти вдоль берега: первое сочетание обозначает место движения, а второе — направление движения на пространстве, вытянутом в линию;
глядеть в небо — глядеть на небо: первое сочетание обозначает «устремлять взоры в одну точку названного пространства», а второе — «бросать взоры на всю поверхность пространства»;
жить в квартире брата — жить на квартире у брата: первое сочетание значит «жить в занимаемой братом квартире», а второе — «проживать у брата»;
картины развешаны на стенах — картины развешаны по стенам: первое сочетание указывает только на место, а второе имеет добавочное значение распространения действия по всей поверхности предмета;
пробираться между льдинами — пробираться среди льдин; первое сочетание обозначает, что действие совершается в окружении названных предметов, а второе имеет добавочное пространственное значение, указывая на место, занятое предметами;
продираться сквозь кусты — продираться через кусты: в первом сочетании содержится указание на применение большего усилия;
отодвигать на край стола — отодвигать к краю стола: первое сочетание обозначает направление движения на ту часть поверхности предмета, которой он обрывается, а второе — направление к определенной точке поверхности предмета;
спускаться с лестницы — спускаться по лестнице: первое сочетание значит «двигаться от верхней до нижней ступеньки», а второе — «двигаться вниз по поверхности предмета»;
туман поднимается от земли — туман поднимается с земли: в первом сочетании указывается только направление движения (туман мог уже не касаться земли), а во втором — отдаление после предшествующего соприкосновения с предметом;
ударить в лоб — ударить по лбу: в первом сочетании указывается определенная точка названного предмета, а во втором — распределение действия по всей поверхности предмета.
Синонимичны в ряде конструкций предлоги в — на и их антонимы из — с. Например: работать в огороде — работать на огороде, ехать в поезде — ехать на поезде, слезы в глазах — слезы на глазах, в спортивных играх — на Олимпийских играх. Между вариантными конструкциями обычно имеются смысловые или стилистические различия.
Употребление предлога в в пространственном значении связано с представлением об ограниченном пространстве, при отсутствии этого значения употребляется предлог на. Ср.: машины стояли во дворе (окруженное забором или домами пространство) — дети играли на дворе (вне дома; ср.: на дворе сегодня холодно).
1) С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в с винительным и предложным падежами, например: в город/городе, в район/районе, в область/области, в республику/ республике; в Сибирь/Сибири, в Белоруссию/Белоруссии, в Закавказье. Сочетание на Украину/Украйне возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/ Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.
С названиями горных областей употребляется предлог на: на Алтай/Алтае, на Кавказ/Кавказе, на Урал/Урале (имеется в виду горная местность без точно очерченных границ). Но: в Крым/Крыму (только частично ограниченное горами степное пространство). Употребление предлогов в — на с предложным падежом при названиях гор во множественном числе придает сочетаниям разное значение: в Альпах, в Андах, в Апеннинах, в Пиренеях и т. д. значит «в горах, среди гор»; на Балканах — Балканском полуострове, на Карпатах — на поверхности гор.
В некоторых случаях закрепляется один из синонимических предлогов: работать в фотостудии — работать на киностудии (на радио, на телевидении).
Иногда сказывается исторически сложившаяся традиция; ср.: в деревне — на хуторе, в селе — первый на селе работник; в учреждении — на предприятии, в переулке — на улице; ср. также: в комбинате бытового обслуживания — на мясокомбинате.
На выбор предлога влияет семантика управляющего слова и значение всего сочетания. Ср.: поехал на вокзал — вошел в вокзал, пошел на студию — вошел в студию (сказывается соответствие приставки в- и предлога в).
2) В выражениях на почте, на заводе, на фабрике, на стадионе употребление предлога на объясняется тем, что первоначально понятия «почта», «завод», «фабрика», «стадион» не связывались с представлением о помещении или здании: почта когда-то была на почтовой станции, на которой содержали ямщиков и держали лошадей; завод, фабрика, стадион могли занимать открытую территорию и состоять из нескольких сооружений (ср.: в мастерской, в цехе, в спортзале связывалось с представлением о закрытом помещении). Употребляются сочетания: на избирательном участке, но: в полицейском участке, на полевом стане, но устарелое: в военном стане, в агитпункте, но: на наблюдательном пункте.
3) При названиях зрелищных организаций и мероприятий установилось такое употребление: в театре, в кино, в цирке (имеется в виду помещение) — на концерте, на выставке, на спектакле (имеется в виду исполнение, представление). В профессиональном употреблении встречаются сочетания: работает на театре, занят в концерте (ср.: служит на флоте).
4) При названиях учебных заведений употребляется предлог в: в университете, в институте, в техникуме, в школе; при названиях частей учебного заведения — предлог на: на филологическом факультете, на романском отделении, на втором курсе. Сочетания в классе, в аудитории связаны с обычным использованием предлога в при обозначении закрытого помещения.
5) При названиях средств передвижения обычно употребляется предлог на: на теплоходе, на катере, на поезде, на трамвае, на автобусе, на метро, на самолёте и т. д. Употребление предлога в предполагает нахождение внутри предмета: спал в автомобиле, сидел в машине, обедал в самолете, рыба валялась в лодке и т. д. Ср. предлоги при названиях закрытых и открытых видов экипажей: в карете, в лимузине — на дрожках, на санках. Возможные варианты связаны с условиями контекста; ср.: с трудом удалось сесть в трамвай — сел на трамвай, чтобы скорее добраться до дому.
Антонимические пары образуются предлогами в — из, на — с, например: поехал на Кавказ — вернулся с Кавказа, поехал в Крым — вернулся из Крыма.
4. Синонимичны некоторые предлоги, выражающие временные отношения, например:
в последнее время — за последнее время: первое сочетание указывает на определенный момент, второе — на временной отрезок; ср.: в последнее время он чувствует себя лучше — за последнее время он добился улучшения своего здоровья;
в праздники — по праздникам (навещал друзей): первое сочетание указывает на время совершения действия, второе — на регулярность повторения действия в определенные сроки;
в два часа — за два часа (сделать): в первом сочетании отмечается период совершения действия, во втором — длительность процесса;
к старости — под старость (стал болеть): первый вариант нейтральный, второй — разговорный;
к утру — под утро (вернулся): первое сочетание значит «к моменту наступления», второе — «на грани приближения»;
по окончании спектакля — после окончания спектакля, по приезде в столицу — после приезда в столицу, по возвращении из отпуска — после возвращения из отпуска (первый вариант в каждой паре характерен для книжной речи, второй — для стилистически нейтральной);
положение изменилось со смертью матери — положение изменилось после смерти матери: первое сочетание указывает на непосредственные последствия (сразу же за упомянутым событием), второе может указывать и на более отдаленные последствия (через некоторое время).
5. Синонимичны многие предлоги, выражающие причинные отношения: благодаря, ввиду, вследствие, в связи с, в силу, из-за, по причине и др. При их употреблении обычно учитываются присущие им смысловые оттенки. Так, предпочтительнее конструкция ввиду предстоящего отъезда, чем «вследствие предстоящего отъезда» (отъезд еще предстоит и «последствий» пока не имеет); ср.: Ввиду предстоящего наступления объявляю заседание закрытым (Казакевич). С другой стороны, точнее выражена мысль в сочетании предоставить отпуск вследствие болезни, чем в сочетании «предоставить отпуск ввиду болезни» (получилось бы, что болезнь, ставшая уже фактом, должна еще наступить); ср.: Пишу к вам из деревни, куда заехал вследствие печальных обстоятельств (Пушкин). Двузначный характер имеет предложение «Ввиду стихийных бедствий страна вынуждена импортировать продовольствие» (то ли констатируется наступивший уже факт, то ли говорится о повторяющихся стихийных бедствиях).
Вместе с тем следует указать, что уже давно предлог ввиду употребляется в литературном языке не только для указания причины, ожидаемой в будущем, но и для обозначения связей настоящих, постоянных, а также отнесенных к прошлому, например: Ввиду недостатка в продовольствии, сокращение в пути теперь было особенно важно (Арсеньев).
Предлог благодаря, не потерявший еще своего первоначального лексического значения (по связи с глаголом благодарить), естественнее употреблять в тех случаях, когда речь идет о причинах, вызывающих желательный результат, например: выздоровел благодаря правильному лечению, выиграл партию благодаря тонкому пониманию сложной позиции; ср.: Благодаря выпавшему снегу можно было кое-что рассмотреть на земле (Арсеньев). Встречающиеся в печати обороты «благодаря снежным заносам движение на транспорте прервано», «поезд потерпел крушение благодаря небрежности стрелочника» и т. п. воспринимаются как стилистически ошибочные.
Вместе с тем следует отметить широкое употребление предлога благодаря не только в разговорном, но и в книжном стиле для указания причины вообще; такая причина может быть нейтральной или даже вызывающей отрицательные последствия. Ср.: Последние дни благодаря дурной погоде он пил по вечерам слишком много (Бунин); С войны он вернулся почти оглохший, благодаря осколку гранаты, с больной ногой (Куприн). Однако невозможность оборотов типа «не пришел на работу благодаря смерти матери» показывает, что до некоторой степени в предлоге благодаря сохраняется его первоначальное значение.
6. Синонимичны предлоги по и о при некоторых глаголах, выражающих душевные переживания (горевать, плакать, скучать, соскучиться, тосковать, тужить и др.), например: скучать о доме — скучать по дому, соскучиться о музыке — соскучиться по театру, тосковать о счастливом детстве — тосковать по родине; ср.: Бедный старик очень скучает обо мне… (Мамин-Сибиряк). — Вы давно не учились, и понятно, что скучаете по книге (Вс. Иванов); Умру я, тоскуя по муже (Некрасов). — Ты будешь тосковать о них [детях] (Горький).
Предлог по в указанных конструкциях сочетается с двумя падежами: дательным и предложным. Дательный падеж обычно употребляется при именах существительных, например: тосковать по брату, скучать по морю (сочетания тосковать по муже, скучать по отце являются устарелыми). Предложный падеж употребляется при личных местоимениях 1-го и 2-го лица множественною числа: тоскуют по нас, скучаем по вас (но:…по ним) В форме единственного числа личные местоимения сочетаются с дательным падежом: скучаю, тоскую по нему; с предложным падежом эти сочетания являются устарелыми: скучать, тосковать по нем.
7. Без заметного различия (поскольку им всем присущ одинаковый книжный характер) употребляются в качестве синонимов отыменные предлоги (предложные сочетания): в сравнении с — по сравнению с, в отношении к — по отношению к и др. Ср.: Пошел по желтому и сырому песку в направлении ключа… (Тургенев). Пошел прочь, по направлению к городу (Горький); Он всегда чувствовал несправедливость своего избытка в сравнении с бедностью народа… (Л. Толстой). — Мои неприятности — это капля по сравнению с морем твоих (Симонов); Степан Аркадьич был человек правдивый в отношении к себе самому (Л. Толстой). — Он член общества и нарушать своих обязанностей по отношению к кружку… не должен (А. Н. Островский)
8. В современном языке становятся употребительными составные предлоги: в деле, в области, в части, за счет, по линии и др. В нормативном плане их употребление ограничено определенными условиями. Так, предлог за счет употребляется:
а) в конструкциях, в которых выигрыш одной стороны связан с ущербом для другой, например: Большая комната — приемная барского дома: ее увеличили за счет другой комнаты, выломав стену (Горький); За счет отпадающих развлечений усиливается интерес к писательству и обостряется внимание (Пришвин):
б) в конструкции, имеющей значение резерва, источника, питающего какой-либо процесс, или указывающей способ использования этого источника, например: Я решил резче индивидуализировать героев за счет прочистки жаргона (В. Аксенов);
в) в конструкции, имеющей значение элементов, единиц целого, исключение которых служит источником сокращения целого или включение которых служит источником пополнения целого, например: Беридзе требовал предельно сократить объемы работ за счет второстепенных деталей (В. Ажаев); Мог и растянуть доклад на пять часов подряд за счет цитат (С. Михалков).
Предлог по линии употребляется:
а) в конструкциях с отглагольным существительным, указывающим направленность какого-либо действия, например: Развитие здоровых экономических отношений должно идти по линии поддержки предпринимательской деятельности;
б) в конструкциях с неотглагольным существительным, обозначающим ту или иную область деятельности, например: Своевременно были сделаны выводы по линии профсоюзов.
9. В условиях контекста возможны дублеты типа в введении — во введении. Добавление гласного о к предлогу, состоящему из одного согласного звука или оканчивающемуся на согласный, наблюдается в ряде случаев:
1) перед односложным словом, начинающимся со стечения согласных, с беглым гласным в корне, например: во сне (ср.: в сновидениях), во рту (ср.: в ртутных испарениях), во льну (ср.: в льнотеребилках), ко мне (ср.: к мнимой величине);
2) часто после предлогов в и с, если с этих же согласных начинается последующее стечение согласных, например: во власти, во внушении, со слезами, со словами, со страху;
3) в отдельных фразеологических выражениях, например: во сто крат, изо всех сил, во главе войск, как кур во щи;
4) в текстах, имеющих оттенок торжественности, например: Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины… (Тургенев);
5) в сочетаниях официального стиля, например: во избежание, во исполнение, во имя (перед начальным гласным слова).