П

ПАЛЛИАТИВНЫЙ, -ые. Средства. – Здесь есть мужичок, он страдает иктером… – То есть желтухой? – Да, хроническим и очень упорным иктером. Я прописывал ему золототысячник и зверобой, морковь заставлял есть, давал соду; но это всё паллиативные средства; надо что-нибудь порешительней. – XXI. Паллиативные средства – средства (лекарства), дающие временное облегчение болезни, но не излечивающие её.

ПАТРИАРХАЛЬНО-ДОБРОДУШНЫЙ, -ая. Певучесть. – Это, батюшка, земля стоит на трёх рыбах, – успокоительно, с патриархально-добродушною певучестью объяснял мужик, – а против нашего, то есть, миру, известно, господская воля; потому вы наши отцы. А чем строже барин взыщет, тем милее мужику. – XXVII.

ПАТРИАРХАЛЬНЫЙ, -ая. Певучесть. – Какое о недоимке, братец ты мой! – отвечал первый мужик, и в голосе его уже не было следа патриархальной певучести, а, напротив, слышалась какая-то небрежная суровость, – так, болтал кое-что; язык почесать захотелось. Известно, барин; разве он что понимает? – XXVII. Русский народ. ? – Нет, русский народ не такой, каким вы его воображаете. Он свято чтит предания, он – патриархальный, он не может жить без веры… – X. Патриархальный – старинный; верный отжившей старине.

ПЕРЕДОВОЙ, -ая, -ые. Женщина. – Кукшина, Eudoxie, Евдоксия Кукшина. Это замечательная натура, emancipee {свободная от предрассудков (франц.)} в истинном смысле слова, передовая женщина. – XII. Люди. – Мы увидали, что и умники наши, так называемые передовые люди и обличители, никуда не годятся. – X.

ПЕРЕКОШЕННЫЙ, -ое. Лицо. «Я говорил, что я возропщу, – хрипло кричал он [Василий Иванович], с пылающим, перекошенным лицом, потрясая в воздухе кулаком, как бы грозя кому-то, – и возропщу, возропщу!» – XXVII.

ПЕСОЧНЫЙ. Цвет. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II.

ПЕЧАЛЬНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Вид. Есть небольшое сельское кладбище в одном из отдалённых уголков России. ‹…› оно являет вид печальный: окружающие его канавы давно заросли; серые деревянные кресты поникли и гниют под своими когда-то крашеными крышами. – XXVIII. Голос. – Что ж? и честность – ощущение? – Ещё бы! – Евгений! – начал печальным голосом Аркадий. – А? что? не по вкусу? – перебил Базаров. – Нет, брат! Решился всё косить – валяй и себя по ногам!.. – XXI. Думы. ? Были не печальны. [Аркадий Николаевич] забрался в самую глушь сада и, опершись подбородком на скрещённые руки, сидел, погружённый в думы. Они были глубоки и важны, эти думы, но не печальны. – XXV. Лицо. ? Показалось печальным. С Фенечкой ему [Базарову] не удалось проститься: он только переглянулся с нею из окна. Её лицо показалось ему печальным. – XXIV. Необходимость. – Ваши слова избавляют меня от некоторой печальной необходимости. Я решился драться с вами. – XXIV. Тревога. Он [Николай Петрович] ходил много, почти до усталости, а тревога в нём, какая-то ищущая, неопределённая, печальная тревога, всё не унималась. – XI. Что-нибудь. Она [Арина Власьевна] была мнительна, постоянно ждала какого-то большого несчастья и тотчас плакала, как только вспоминала о чём-нибудь печальном… – XX.

ПЁСТРЕНЬКИЙ, -ая. Рубашка. Тугие воротнички рубашки [Павла Петровича], правда не белой, а пёстренькой, как оно и следует для утреннего туалета, с обычною неумолимостью упирались в выбритый подбородок. – V.

ПЁСТРЫЙ, -ая, -ые. Кофточка. На пороге показалась кругленькая, низенькая старушка в белом чепце и короткой пёстрой кофточке. – XX. Поля. – И природа пустяки? – проговорил Аркадий, задумчиво глядя вдаль на пёстрые поля, красиво и мягко освещённые уже невысоким солнцем. – IX. Тучки. Утро было славное, свежее; маленькие пёстрые тучки стояли барашками на бледно-ясной лазури. – XXIV.

ПЛАВНЫЙ, -ые. Движение. ? Были плавны. Аркадий решил, что он ещё никогда не встречал такой прелестной женщины. Звук её [Одинцовой] голоса не выходил у него из ушей; ‹…› и движения её были особенно плавны и естественны в одно и то же время. – XIV.

ПЛАКСИВЫЙ. Призыв. Где-то высоко в верхушке деревьев звенел плаксивым призывом немолчный писк молодого ястребка. – XXI.

ПЛЕНИТЕЛЬНЕЕ. Что-нибудь. Пленительнее молодой красивой матери. И в самом деле, есть ли на свете что-нибудь пленительнее молодой красивой матери с здоровым ребёнком на руках? – VIII.

ПЛЕНИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Весёлость. Аркадия в особенности поразила последняя часть сонаты, та часть, в которой, посреди пленительной весёлости беспечного напева, внезапно возникают порывы такой горестной, почти трагической скорби… – XVI.

ПЛОСКИЙ, -ое, -ие. Лицо. Мужик показал обоим приятелям своё плоское и подслеповатое лицо. – XIX. Ногти. Евдоксия, вся красная от выпитого вина и стуча плоскими ногтями по клавишам расстроенного фортепьяно, принялась петь сиплым голосом сперва цыганские песни, потом романс Сеймур-Шиффа «Дремлет сонная Гранада». – XIII. Нос. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II.

ПЛОТНЫЙ. Снег. Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов, плотным, скрипучим снегом, розовым инеем на деревьях. – XXVIII.

ПЛОХОЙ, -ие. Знак. ? [Павел Петрович] состарился, поседел; сидеть по вечерам в клубе, жёлчно скучать, равнодушно поспорить в холостом обществе стало для него потребностию, – знак, как известно, плохой. – VII. Клячонки. Мужички встречались все обтёрханные, на плохих клячонках. – III. Скот. ? – Видел я все заведения твоего отца, – начал опять Базаров. – Скот плохой, и лошади разбитые. Строения тоже подгуляли, и работники смотрят отъявленными ленивцами. – IX. Флигелёк. ? Стал плох. ? – Я её [Фенечку] поместил в доме… там были две небольшие комнатки – а флигелёк, где она жила, плох стал. – III.

ПЛУТОВСКОЙ, -ие. Глаза. Павел Петрович недолго присутствовал при беседе брата с управляющим, высоким и худым человеком с сладким чахоточным голосом и плутовскими глазами. – VIII.

ПОБЛЕДНЕВШИЙ, -ее. Лицо. В карты она [Анна Сергеевна] играть не стала и всё больше посмеивалась, что вовсе не шло к её побледневшему и смущённому лицу. – XIX.

ПОБУРЕВШИЙ, -ие. Пальцы. Евдоксия свернула папироску своими побуревшими от табаку пальцами, провела по ней языком, пососала её и закурила. – XIII.

ПОДОБОСТРАСТНЫЙ, -ые. Адъютанты. Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему своему брату Павлу, ‹…› и воспитывался до четырнадцатилетнего возраста дома, окружённый дешёвыми гувернёрами, развязными, но подобострастными адъютантами и прочими полковыми и штабными личностями. – I. Речи. Матвей Ильич приблизился к ней [Одинцовой] с величественным видом и подобострастными речами. – XIV.

ПОДСЛЕПОВАТЫЙ, -ое. Лицо. Мужик показал обоим приятелям своё плоское и подслеповатое лицо. – XIX.

ПОДЧИНЁННЫЙ, -ое. Существование. – Я готова покоряться, только неравенство тяжело. А уважать себя и покоряться – это я понимаю; это счастье; но подчинённое существование… Нет, довольно и так. – XXV.

? ПОЖЕЛТЕВШИЙ, -ие. Пальцы. Евдоксия свернула папироску своими пожелтевшими от табаку пальцами, провела по ней языком, пососала её и закурила. – XIII.

ПОЖИРАЮЩИЙ. Взор. – Евгений Васильич, – проговорила она, и невольная нежность зазвенела в её [Одинцовой] голосе. Он быстро обернулся, бросил на неё пожирающий взор – и, схватив её обе руки, внезапно привлёк её к себе на грудь. – XVIII.

ПОЗДНИЙ, -яя. Репа. – А я здесь, как видите, как некий Цинциннат, грядку под позднюю репу отбиваю. – XXI. Цинциннат Луций Квинкций (род. около 519 г. до н. э.) – римский политический деятель и полководец.

ПОКАТЫЙ, -ые. Плечи. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. ‹…› красиво падали с блестящих волос на покатые плечи лёгкие ветки фуксий. – XIV.

? ПОКИНУТЫЙ, -ая. Колея. В соч.: попасть в покинутую колею. [Павел Петрович] вернулся в Россию, попытался зажить старою жизнью, но уже не мог попасть в покинутую колею. – VII.

ПОКОЙНИЦА. ? Покойница матушка. – Однажды я с покойницей матушкой поссорился: она кричала, не хотела меня слушать… – X.

ПОКОЙНЫЙ, -ая. Коляска. ? – Я вас уверяю, коляска чрезвычайно покойная, – пробормотал он [Ситников], – и всем место будет. – XIX. Одинцов. Покойный Одинцов не любил нововведений, но допускал «некоторую игру облагороженного вкуса» и вследствие этого воздвигнул у себя в саду, между теплицей и прудом, строение вроде греческого портика из русского кирпича. – XXVI.

ПОКРИВИВШИЕСЯ. Сарайчики. Попадались на юге России, подобно старшему своему брату Павлу, ‹…› покривившиеся молотильные сарайчики с плетёнными из хвороста стенами и зевающими воротищами возле опустелых гумен. – III.

ПОЛЕЗНЕЕ. Отрицание. Полезнее всего. – В теперешнее время полезнее всего отрицание – мы отрицаем. – Всё? ‹…› – Всё, – с невыразимым спокойствием повторил Базаров. – X. Химик. Полезнее всякого поэта. – Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта, – перебил Базаров. – VI.

ПОЛЕЗНЫЙ, -ое, -ые. Предметы. – Я стараюсь беседовать с вами о предметах полезных, Анна Сергеевна. – XVII. Просвещение. ? Полезно. – Сказать, например, что просвещение полезно, это общее место; а сказать, что просвещение вредно, это противоположное общее место. Оно как будто щеголеватее, а, в сущности, одно и то же. – XXI. Слова. ? – Аристократизм, либерализм, прогресс, принципы, – говорил между тем Базаров, – подумаешь, сколько иностранных… и полезных слов! Русскому человеку они даром не нужны. – X. Совет. – Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчёт удобрения полей. Вы можете мне помочь в моих агрономических работах: вы можете дать мне какой-нибудь полезный совет. – VI. Либих Юстус (1803–1873) – выдающийся немецкий химик. Я. ? Желаю быть полезным. – Я по-прежнему желаю быть полезным, желаю посвятить все мои силы истине; но я уже не там ищу свои идеалы, где искал их прежде; они представляются мне… гораздо ближе. – XXVI.

ПОЛНЫЙ, -ая, -ое. Мужчина. Отец Алексей, мужчина видный и полный, с густыми, тщательно расчесанными волосами, с вышитым поясом на лиловой шёлковой рясе, оказался человеком очень ловким и находчивым. – XXI. Отрицание. – Я тогда буду готов согласиться с вами, – прибавил он [Базаров], вставая, – когда вы представите мне хоть одно постановление в современном нашем быту, в семейном или общественном, которое бы не вызывало полного и беспощадного отрицания. – X. Правда. Они оба думали, что говорили правду. Была ли правда, полная правда, в их словах? Они сами этого не знали, а автор и подавно. – XXV. Сила. В соч.: в полной силе. [Локтев] скоро умер, оставив крошечное состояние двум своим дочерям, Анне – двадцати и Катерине – двенадцати лет. Мать их, из обедневшего рода князей X… скончалась в Петербурге, когда муж её находился ещё в полной силе. – XV. Тишина. Окруженная свежестью и тенью, она [Катя] читала, работала или предавалась тому ощущению полной тишины, которое, вероятно, знакомо каждому. – XXVI.

ПОЛОГИЙ. Холм. Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме. – XVI.

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ. Человек. – Я человек положительный, неинтересный. Говорить не умею. – XVII.

ПОЛУГРАМОТНЫЙ. Человек. Отец его [Кирсанова], боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции. – I.

ПОЛУДЕННЫЙ. Зной. Но полуденный зной проходит, и настаёт вечер и ночь, а там и возвращение в тихое убежище, где сладко спится измученным и усталым… – XXVII.

ПОЛУДОВЕРЧИВЫЙ, -ая. Дружба. Катя смутно понимала, что он [Аркадий] искал какого-то утешения в её обществе, и не отказывала ни ему, ни себе в невинном удовольствии полустыдливой, полудоверчивой дружбы. – XVII.

ПОЛУЗАБЫВЧИВЫЙ, -ая. Дремота. Базаров уже не вставал в тот день и всю ночь провёл в тяжёлой, полузабывчивой дремоте. – XXVII.

ПОЛУМЁРТВЫЙ, -ая. Муха. – Эге! вон молодец муравей тащит полумёртвую муху. Тащи её, брат, тащи! Не смотри на то, что она упирается, пользуйся тем, что ты, в качестве животного, имеешь право не признавать чувства сострадания, не то что наш брат, самоломаный! – XXI.

ПОЛУНАГОЙ. Мальчишка. ? Управляющий вдруг обленился и даже начал толстеть, как толстеет всякий русский человек, попавший на «вольные хлеба». Завидя издали Николая Петровича, он, чтобы заявить своё рвение, бросал щепкой в пробегавшего мимо поросёнка или грозился полунагому мальчишке, а впрочем, больше всё спал. – XXII.

ПОЛУРАЗДАВЛЕННЫЙ. Червяк. – Вы посмотрите, что за безобразное зрелище: червяк полураздавленный, а ещё топорщится. – XXVII.

ПОЛУСТЫДЛИВЫЙ, -ая. Дружба. Катя смутно понимала, что он [Аркадий] искал какого-то утешения в её обществе, и не отказывала ни ему, ни себе в невинном удовольствии полустыдливой, полудоверчивой дружбы – XVII.

ПОЛУТЁМНЫЙ -ые. Сени. Из полутёмных сеней постоялого дворика несло запахом тёплого ржаного хлеба. – I.

ПОМЕРТВЕЛЫЙ, -ое. Лицо. Когда его [Базарова] соборовали, когда святое миро коснулось его груди, один глаз его раскрылся, и, казалось, при виде священника в облачении, дымящегося кадила, свеч перед образом что-то похожее на содрогание ужаса мгновенно отразилось на помертвелом лице. – XXVII.

ПОПУЛЯРНЫЙ. Язык. – Дай ему [Николаю Петровичу] что-нибудь дельное почитать. – Что бы ему дать? – спросил Аркадий. – Да, я думаю, Бюхнерово «Stoff und Kraft» {«Материя и сила» (нем.)} на первый случай. – Я сам так думаю, – заметил одобрительно Аркадий. – «Stoff und Kraft» написано популярным языком… – X. Бюхнер Фридрих Карл Христиан Людвиг (1824–1899) – немецкий философ, популяризатор естествознания и проповедник вульгарного материализма.

ПОРОДИСТЫЙ. Облик. ? Весь облик Аркадиева дяди, изящный и породистый, сохранил юношескую стройность. – IV. Породистый – обладающий правильным телосложением, крепкими мышцами.

ПОРЯДОЧНЫЙ. Химик. – Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта, – перебил Базаров. – VI. Человек. – Я советую тебе, друг мой, съездить с визитом к губернатору, – сказал он Аркадию, – ты понимаешь, я тебе это советую не потому, чтоб я придерживался старинных понятий о необходимости ездить к властям на поклон, а просто потому, что губернатор порядочный человек. – XII.

ПОСЛЕДНИЙ, -яя, -ее, -ие. Блеск. – Прощайте, – проговорил он [Базаров] с внезапной силой, и глаза его блеснули последним блеском. – Прощайте… – XXVII. Вздох. В соч.: испустить последний вздох. Когда же, наконец, он [Базаров] испустил последний вздох и в доме поднялось всеобщее стенание, Василием Ивановичем обуяло внезапное исступление. – Там же. Впечатления. [Базаров] ещё не успел отделаться от последних горьких впечатлений. – XX. Время. ? В соч.: в последнее время. – Я предвижу, что удивлю вас, – начал Аркадий, снова собравшись с силами, – тем более что это чувство относится некоторым образом… некоторым образом, заметьте, – до вас. Оно не могло быть иначе, потому что в последнее время мои мысли имели одно направление. – XXVI. Капелька. В соч.: до последней капельки. Он [Василий Иванович] налил три бокала и рюмку, провозгласил здоровье «неоценённых посетителей» и разом, по-военному, хлопнул свой бокал, а Арину Власьевну заставил выпить рюмку до последней капельки. – XX. Капля. В соч.: до последней капли крови. – Вы заступаетесь за этих бабёнок? – Не за бабёнок, а за права женщин, которые я поклялась защищать до последней капли крови. – XIII. Мужик. – Да вот, например, ты сегодня сказал, проходя мимо избы нашего старосты Филиппа, – она такая славная, белая, – вот, сказал ты, Россия тогда достигнет совершенства, когда у последнего мужика будет такое же помещение, и всякий из нас должен этому способствовать… – XXI. Посещение. [Аркадий] вспоминал последнее посещение [Одинцовой], холодный приём и прежнюю неловкость, и робость овладевала им. – XXII. Раз. – Я убеждена, что мы не в последний раз видимся, – произнесла Анна Сергеевна с невольным движением. – XXVI. Слово. ? Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: «поболтаем ещё немножко» – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. – XV. Слова. Звук собственных речей сильно действует на человека, и Аркадий произнёс последние слова твёрдо, даже с эффектом. – V.

ПОСТОРОННИЙ, -ие. Предметы. Хотя он [Василий Иванович] не только не упоминал об его ране, но даже старался говорить о самых посторонних предметах, однако он так настойчиво заглядывал ему в глаза и так тревожно наблюдал за ним, что Базаров потерял терпение и погрозился уехать. – XXVII.

ПОСТОЯЛЫЙ. Двор. В соч.: постоялый двор (устар.; в дореволюционной России: помещение для ночлега с двором для лошадей и экипажей). – Что, Пётр, не видать ещё? – спрашивал 20-го мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запылённом пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазёнками. – I. Дворик. В соч.: постоялый дворик. У него [Кирсанова] в пятнадцати верстах от постоялого дворика хорошее имение в двести душ, или, как он выражается с тех пор, как размежевался с крестьянами и завёл «ферму», – в две тысячи десятин земли. – I.

ПОСТОЯННЫЙ, -ая, -ое Антагонизм. – Я вас понимаю и одобряю вас вполне. Мой бедный брат, конечно, виноват: за то он и наказан. Он мне сам сказал, что поставил вас в невозможность иначе действовать. Я верю, что вам нельзя было избегнуть этого поединка, который… который до некоторой степени объясняется одним лишь постоянным антагонизмом ваших взаимных воззрений. – XXIV. Антагонизм – вражда, несогласие во мнениях, борьба, противодействие. Опасность. Так люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять, как на твёрдой земле; но случись малейшая остановка, появись малейший признак чего-нибудь необычайного, и тотчас же на всех лицах выступит выражение особенной тревоги, свидетельствующее о постоянном сознании постоянной опасности. – XXV. Разъединение. Почти постоянное разъединение наших приятелей не осталось без последствий: отношения между ними стали меняться. – XVII. Сознание. – XXV.

ПОСТЫДНЫЙ, -ые. Мысли. [Базаров] ловил самого себя на всякого рода «постыдных» мыслях, точно бес его дразнил. – XVII.

ПОТЕМНЕВШИЙ, -ая. Комната. Лампа тускло горела посреди потемневшей, благовонной, уединённой комнаты. – XVII.

ПОТЁРТЫЙ. Старичок. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII.

ПОТНЫЙ, -ая. Коренная. Митюха только шапкой тряхнул и потащил вожжи с потной коренной. – I. Коренная (устар.) – лошадь, впрягаемая в оглобли, при наличии пристяжных; средняя лошадь в тройке.

ПОУЧИТЕЛЬНЫЙ, -ое. Зрелище. Этим поучительным зрелищем и завершился губернаторский праздник. – XIV. Пример. – Да, да, – заговорил Базаров, – урок вам, юный друг мой, поучительный некий пример. Чёрт знает, что за вздор! Каждый человек на ниточке висит, бездна ежеминутно под ним разверзнуться может, а он ещё сам придумывает себе всякие неприятности, портит свою жизнь. – XIX.

ПОХВАЛЬНЫЙ, -ое. Самоотвержение. – Тамошние [немецкие] учёные дельный народ. – Так, так. Ну, а об русских учёных вы, вероятно, но имеете столь лестного понятия? – Пожалуй, что так. – Это очень похвальное самоотвержение, – произнёс Павел Петрович, выпрямляя стан и закидывая голову назад. – VI.

ПОХУДАЛЫЙ (прост.). Профиль. [Базаров] почти ничего не ел уже несколько дней. Сумрачно и резко выдавался его похудалый профиль из-под нахлобученной фуражки. – XIX.

ПОЧТЕННЫЙ, -ая. Птица. – Прощай, брат! – сказал он [Базаров] Аркадию, уже взобравшись на телегу, и, указав на пару галок, сидевших рядышком на крыше конюшни, прибавил: – Вот тебе! изучай! – Это что значит? – спросил Аркадий. – Как? Разве ты так плох в естественной истории или забыл, что галка самая почтенная, семейная птица? Тебе пример!.. – XXVI. Человек. – А дедушка ваш очень почтенный был человек, настоящий военный. – XX.

ПОШЛЫЙ, -ая. Сентенция. – Несчастный! – возопил Павел Петрович; он решительно не был в состоянии крепиться долее, – хоть бы ты подумал, что в России ты поддерживаешь твоею пошлою сентенцией! – X. Сентенция – изречение нравоучительного характера.

ПРАВИЛЬНЫЙ, -ое. Лицо. ? Лицо его [Павла Петровича Кирсанова], жёлчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, словно выведенное тонким и лёгким резцом, являло следы красоты замечательной. – IV. Манер. В соч.: правильным манером. – Да, – начал Базаров, – странное существо человек. Как посмотришь этак сбоку да издали на глухую жизнь, какую ведут здесь «отцы», кажется: чего лучше? Ешь, пей и знай, что поступаешь самым правильным, самый разумным манером. Ан нет; тоска одолеет. Хочется с людьми возиться, хоть ругать их, да возиться с ними. – XXI. Решение. Нужно было разбирать враждующие стороны, кричать самому до хрипоты, зная наперёд, что к правильному решению всё-таки прийти невозможно. – XXII. Русский язык. Одинцова не теряла времени в уединении: она прочла несколько хороших книг и выражалась правильным русским языком. – XV. Суд. – Прежде, в недавнее ещё время, мы говорили, что чиновники наши берут взятки, что у нас нет ни дорог, ни торговли, ни правильного суда… – X.

ПРАВЫЙ. Базаров. ? Был прав. – Я начинаю думать, что Базаров был прав, когда упрекал меня в аристократизме. – XXIV. Аристократизм – изысканность, утонченность.

ПРАКТИЧЕСКИЙ. Смысл. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за одного из будущих русских деятелей, человека очень умного, законника, с крепким практическим смыслом, твёрдою волей и замечательным даром слова. – XXVIII. Человек. – [Кукшина] нам бутылку шампанского поставит. – Вот как! Сейчас виден практический человек. – XII.

ПРЕДАННЫЙ, -ая. Любовь. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? – XXVIII.

ПРЕДОБРЫЙ, -ое. Сердце. [Павел Петровича] всегда вступается за крестьян; правда, говоря с ними, он морщится и нюхает одеколон… – Известное дело: нервы, – перебил Базаров. – Может быть, только у него сердце предоброе. – VII.

ПРЕЖНИЙ, -яя, -ее, -ие. Время. Арина Власьевна была настоящая русская дворяночка прежнего времени; ей бы следовало жить лет за двести, в старомосковские времена. – XX. Выходки. Эта маленькая речь Базарова, напоминавшая его прежние «выходки», привела Василия Ивановича в умиление. – XXVII. Дружелюбие. Анна Сергеевна и слушала и говорила без улыбки. Только при самом прощании прежнее дружелюбие как будто шевельнулось в её душе. – XXII. Закал. – Мой брат – человек прежнего закала, вспыльчивый и упрямый… Слава Богу, что ещё так кончилось. Я принял все нужные меры к избежанию огласки… – XXIV. Колея. [Павел Петрович] вернулся в Россию, попытался зажить старою жизнью, но уже не мог попасть в прежнюю колею. – VII. Неловкость. [Аркадий] вспоминал последнее посещение [Одинцовой], холодный приём и прежнюю неловкость, и робость овладевала им. – XXII.

ПРЕЗАБАВНЫЙ (разг.). Отец. ? – Я его [отца] давно не видал, и мать тоже; надо стариков потешить. Они у меня люди хорошие, особенно отец: презабавный. – XI. Старикашка. – Презабавный старикашка и добрейший, – прибавил Базаров, как только Василий Иванович вышел. – XX.

ПРЕЗРИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Гордость. ? – Нет, вы не русский после всего, что вы сейчас сказали! Я вас за русского признать не могу. – Мой дед землю пахал, – с презрительною гордостию отвечал Базаров. – Спросите любого из ваших же мужиков, в ком из нас – в вас или во мне – он скорее признает соотечественника. Вы и говорить-то с ним не умеете. – X. Насмешка. Изобразив на лице своём презрительную насмешку и отпуская ядовитые замечания, он [Базаров] дерзко поглядывал кругом и, казалось, чувствовал истинное наcлаждение. – XIV. Решимость. Одинцова раза два – прямо, не украдкой – посмотрела на его [Базарова] лицо, строгое и жёлчное, с опущенными глазами, с отпечатком презрительной решимости в каждой черте, и подумала: «Нет… нет… нет…» – XIX. Усмешка. – Вы, стало быть, искусства не признаёте? – Искусство наживать деньги, или нет более геморроя! – воскликнул Базаров с презрительною усмешкой. – VI. Хохот. Настоящею причиной всей этой «новизны» было чувство, внушенное Базарову Одинцовой, – чувство, которое его мучило и бесило и от которого он тотчас отказался бы с презрительным хохотом и циническою бранью, если бы кто-нибудь хотя отдаленно намекнул ему на возможность того, что в нём происходило. – XVII.

ПРЕКРАСНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Глаза. В его [Николая Петровича] прекрасных тёмных глазах не отразилось ничего, кроме света звёзд. – XI. Женщина. – И мать твоя, кажется, прекрасная женщина, – заметил Аркадий. – XX. Занятие. – Я вас искал, искал… Но вы отличное выбрали место и прекрасному предаетесь занятию. Лежа на «земле», глядеть в «небо»… Знаете ли – в этом есть какое-то особое значение! – XXI. Зубы. [Павел Петрович] приятным голосом, любезно покачиваясь, подергивая плечами и показывая прекрасные белые зубы. – IV. Лоб. Аркадий опять принимался болтать, весь проникнутый счастием находиться в её [Одинцовой] близости, говорить с ней, глядя в её глаза, в её прекрасный лоб, во всё её милое, важное и умное лицо. – XIV. Малый. ? – Твой отец прекрасный малый, – промолвил Базаров, – но он человек отставной, его песенка спета. – X. Погода. ? Стояла прекрасная. Погода стояла прекрасная; правда, издали грозилась опять холера, но жители …й губернии успели уже привыкнуть к её посещениям. – X. Руки. – Да, – повторила Катя, и в этот раз он её понял. Он схватил её большие, прекрасные руки и, задыхаясь от восторга, прижал их к своему сердцу. – XXVI. Сад. Там у ней [Одинцовой] был великолепный, отлично убранный дом, прекрасный сад с оранжереями. – XV.

ПРЕЛЕСТНЫЙ, -ая, -ые Женщина. Нос у ней [Одинцовой] был немного толст, как почти у всех русских, и цвет кожи не был совершенно чист; со всем тем Аркадий решил, что он ещё никогда не встречал такой прелестной женщины. – XIV. Ножки. – Тебе из города привезли ботинки, поди примерь их: я уже вчера заметила, что твои прежние совсем износились. Вообще ты не довольно этим занимаешься, а у тебя ещё такие прелестные ножки! – XXV.

? ПРЕПУСТОЙ. Шарлатан. – Ненавижу я этого лекаришку; по-моему, он [Базаров] препустой шарлатан; я уверен, что со всеми своими лягушками он и в физике недалеко ушёл. – X.

ПРЕРЫВИСТЫЙ, -ые. Восклицания. ? – XX. Всхлипывания. Пухлые её [матери Базарова] ручки мгновенно обвились вокруг его шеи, голова прижалась к его груди, и всё замолкло. Только слышались её прерывистые всхлипывания. – Там же.

ПРЕСКВЕРНЫЙ, -ое. Мнение. – Я начинаю соглашаться с дядей, – заметил Аркадий, – ты решительно дурного мнения о русских. – Эка важность! Русский человек только тем и хорош, что он сам о себе прескверного мнения. – IX.

ПРИВЕТЛИВЫЙ, -ое. Выражение. ? По лицу Анны Сергеевны трудно было догадаться, какие она испытывала впечатления: оно сохраняло одно и то же выражение, приветливое, тонкое. – XV. Мычанье. [Матвей Ильич] удостоил Базарова, облечённого в староватый фрак, рассеянного, но снисходительного взгляда вскользь, через щёку, и неясного, но приветливого мычанья, в котором только и можно было разобрать, что «я…» да «ссьма». – XIV.

ПРИЗНАТЕЛЬНЫЙ. Взгляд. Аркадий бросил признательный взгляд на Катю. – XXV.

ПРИЛИЗАННЫЙ, -ое (разг.). Лицо. Тревожное и тупое напряжение сказывалось в маленьких, впрочем, приятных чертах его [Ситникова] прилизанного лица. – XII.

ПРИЛИЧНЫЙ. Запах. В доме, видим, царствовал порядок: все было чисто, всюду пахло каким-то приличным запахом, точно в министерских приёмных. – XVI. Муж. У ней [княгини Р.] был благовоспитанный и приличный, но глуповатый муж и не было детей. – VII.

ПРИНУЖДЁННЫЙ. Смех. На следующий день, рано поутру, Анна Сергеевна велела позвать Базарова к себе в кабинет и с принуждённым смехом подала ему сложенный листок почтовой бумаги. Это было письмо от Аркадия: он в нём просил руки её сестры. – XXVI.

? ПРИТВОРНЫЙ, -ое. Спокойствие. Целый день прошёл, прежде чем он [Базаров] решился уведомить Василия Ивановича о своём намерении. Наконец, уже прощаясь с ним в кабинете, он с притворным спокойствием проговорил: – Да… чуть было не забыл тебе сказать… Вели-ка завтра наших лошадей к Федоту выслать на подставу. – XXI.

ПРИЯТЕЛЬСКИЙ, -ие. Отношения. Аркадий, который окончательно сам с собой решил, что влюблён в Одинцову, начал предаваться тихому унынию. Впрочем, это уныние не мешало ему сблизиться с Катей; оно даже помогло ему войти с нею в ласковые, приятельские отношения. – XVII.

ПРИЯТНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Волнение. Павел Петрович почувствовал некоторое приятное волнение и снисходительно улыбался, потрясая руки возвратившихся странников. – XXII. Голос. – Я уже думал, что вы не приедете сегодня, – заговорил он [Павел Петрович] приятным голосом. – IV. Лицо. Вслед за нею [собакой] вошла девушка лет восемнадцати, черноволосая и смуглая, с несколько круглым, но приятным лицом, с небольшими тёмными глазами. – XVI. Минута. ? – Я оставляю тебя [Аркадия] в самую приятную минуту твоей жизни – и передряги будут, – крикнул он [Базаров], когда лошади тронулись. – Своё гнездо, помни своё… Ни одна галка не сидит на краюшке чужого гнезда. – XXVI. Образ. В соч.: самым приятным образом. – Нынешняя молодёжь больно хитра стала, – заметил Базаров и тоже засмеялся. – Прощайте, – заговорил он опять после небольшого молчания. – Желаю вам окончить это дело самым приятным образом; а я издали порадуюсь. – XXVI. Ощущение. Возможность презирать и выражать свое презрение было самым приятным ощущением для Ситникова. – XIII. Свидание. В соч.: до приятного свидания. – Засим, милостивый государь, мне остаётся только благодарить вас и возвратить вас вашим занятиям. Честь имею кланяться. – До приятного свидания, милостивый государь мой, – промолвил Базаров, провожая гостя. – XXIV. Черты. Николай Петрович прихрамывал, черты имел маленькие, приятные, но несколько грустные, небольшие чёрные глаза и мягкие жидкие волосы. – VII.

ПРОВОРНЫЙ, -ые. Кулачки. [Павел Петрович] иногда просил позволения присутствовать при опытах Базарова, а раз даже приблизил своё раздушённое и вымытое отличным снадобьем лицо к микроскопу, для того чтобы посмотреть, как прозрачная инфузория глотала зелёную пылинку и хлопотливо пережевывала её какими-то очень проворными кулачками, находившимися у ней в горле. – XXIII. Старичок. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII.

ПРОДОЛГОВАТЫЙ, -ые. Глаза. Особенно хороши у [Павла Петровича Кирсанова] были светлые, чёрные, продолговатые глаза. – IV.

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Бездействие. [Николай Петрович] вернулся в деревню и после довольно продолжительного бездействия занялся хозяйственными преобразованиями. – I. Беседа. – Я здесь, – раздался голос Базарова из Аркадиевой комнаты. Василий Иванович быстро обернулся. – Ага! ты захотел посетить своего приятеля; но ты опоздал, amice {дружище (лат.)}, и мы имели уже с ним продолжительную беседу. – XXI. Молчание. Молодой человек, у которого от продолжительного молчания слиплись губы, приподнялся и с недоумением посмотрел на своего начальника. – XII. Отсутствие. Продолжительное отсутствие сына начинало беспокоить Николая Петровича. – XXII.

ПРОДРОГШИЙ, -ие. Лошадки. Стояла белая зима с ‹…› свежими, словно укушенными лицами людей и хлопотливым бегом продрогших лошадок. – XXVIII.

ПРОСТОДУШНЫЙ, -ая. Комедия. Каждый прислуживал другому с забавною предупредительностию, точно все согласились разыграть какую-то простодушную комедию. – XXVIII.

ПРОСТОЙ, -ое, -ые. Народ. [Арина Власьевна] знала, что есть на свете господа, которые должны приказывать, и простой народ, который должен служить, – а потому не гнушалась ни подобострастием, ни земными поклонами. – XX. Он. ? – Ты с ним [Базаровым], пожалуйста, не церемонься. Он чудесный малый, такой простой – ты увидишь. – II. Платье. Скоро появилась сама Одинцова в простом утреннем платье. – XV. Речи. Ей [Анне Сергеевне] всё-таки было неловко с Базаровым, хотя она и ему сказала, и сама себя уверила, что всё позабыто. Меняясь с ним самыми простыми речами, даже шутя с ним, она чувствовала лёгкое стеснение страха. – XXV. Слова. Сановник вдруг перестает понимать самые простые слова, глухоту на себя напускает. – XII. Существо. [Кукшина] говорила и двигалась очень развязно и в то же время неловко: она, очевидно, сама себя считала за добродушное и простое существо. – XIII. Человек. [Фенечка] бессознательно чувствовала в Базарове отсутствие всего дворянского, всего того высшего, что и привлекает и пугает. В её глазах он и доктор был отличный, и человек простой. – XXIII. Чувство справедливости. – Во мне простое чувство справедливости заговорило, а вовсе не родственное, – возразил запальчиво Аркадий. – Но так как ты этого чувства не понимаешь, у тебя нет этого ощущения, то ты и не можешь судить о нём. – XXI.

ПРОСТОРНЫЙ, -ая. Комната. Полчаса спустя Базаров с Аркадием сошли в гостиную. Это была просторная, высокая комната, убранная довольно роскошно, но без особенного вкуса. – XVI. Череп. Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II.

ПРОТИВНЫЙ, -ое. Самолюбие. ? – Нет, брат, ты этого не говори: Базаров умён и знающ. – И самолюбие какое противное, – перебил опять Павел Петрович. – Да, – заметил Николай Петрович, – он самолюбив. Но без этого, видно, нельзя. – X. Случай. В соч.: в противном случае. – Я, должно быть, с ним [Аркадием] увижусь, – возразил Базаров, в котором всякого рода «объяснения» и «изъявления» постоянно возбуждали нетерпеливое чувство, – в противном случае прошу вас поклониться ему от меня и принять выражения моего сожаления. – XXIV.

? ПРОТИВОРЕЧИВЫЙ, -ие. Толки. «Отцы и дети» возбудили в публике столько противоречивых толков, что, издавая отдельно этот роман, я возымел было намерение предпослать ему нечто вроде предисловия… – Предисловие к отдельному изданию романа.

ПРОХЛАДИТЕЛЬНЫЙ, -ые. Питья. Новый доктор посоветовал прохладительные питья, а в прочем подтвердил уверения Базарова, что опасности [Николаю Петровичу] не предвидится никакой. – XXIV.

ПРОЩАЛЬНЫЙ, -ое. Обед. Николай Петрович давал прощальный обед своему брату, который отправлялся по делам в Москву. – XXVIII. Слово. ? Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: «поболтаем ещё немножко» – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. – XV.

ПРОЩЕ. Всё. Стало проще. ? С прибытием Ситникова всё стало как-то тупее – и проще. – XIX.

ПУГЛИВЫЙ, -ые. Вы. ? Пугливы. – Я думаю о том, откуда могла прийти вам эта наблюдательность, которая действительно есть в вас. Вы так пугливы, недоверчивы; всех чуждаетесь… – XXV.

ПУСТОЙ -ая, -ое, -ые. Всё. ? Стало пустее. С прибытием Ситникова всё стало как-то тупее, пустее и проще. – XIX. Женщина. ? Вы – с вашим самолюбием – уездный лекарь! Вы мне отвечаете так, чтобы отделаться от меня, потому что вы не имеете никакого доверия ко мне; вы считаете меня за пустую женщину. – XVIII. Зала (устар.). Николай Петрович с сыном и с Базаровым отправились через тёмную и почти пустую залу, ‹…› в гостиную, убранную уже в новейшем вкусе. – IV. Люди. – Аристократизм – принсип*, а без принсипов* жить в наше время могут одни безнравственные или пустые люди. – X. Место. – Эх, друг любезный! – проговорил Базаров, – как ты выражаешься! Видишь, что я делаю; в чемодане оказалось пустое место, и я кладу туда сено; так и в жизненном нашем чемодане; чем бы его ни набили, лишь бы пустоты не было. – XXVI. Нововведения. Губернский архитектор воздвигнул оба здания с одобрения покойного Одинцова, не терпевшего никаких пустых и самопроизвольных, как он выражался, нововведений. – XVI. Они. ? – Есть здесь хорошенькие женщины? – спросил Базаров, допивая третью рюмку. – Есть, – отвечала Евдоксия, – да все они такие пустые. – XIII. Речи. Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. Что-то необычайное светилось в нём даже тогда, когда язык её лепетал самые пустые речи. – VII. Сплетни. ? – Вы несчастливы! Отчего? Неужели вы можете придавать какое-нибудь значение пустым сплетням? – XVII. Существо. – Ах, как я люблю это пустое существо! – простонал Павел Петрович, тоскливо закидывая руки за голову. – Я не потерплю, чтобы какой-нибудь наглец посмел коснуться… – лепетал он несколько мгновений спустя. – XXIV.

ПУТНЫЙ, -ое, -ые. Люди. – Ты стараешься не забыть того, чему тебя учили, а там – хвать! – оказывается, что все это вздор, и тебе говорят, что путные люди этакими пустяками больше не занимаются и что ты, мол, отсталый колпак. Что делать! Видно, молодёжь точно умнее нас. – VI. Слово. Павел Петрович встретил её [княгиню Р.] на одном бале, протанцевал с ней мазурку, в течение которой она не сказала ни одного путного слова, и влюбился в неё страстно. – VII.

ПУХЛЕНЬКИЙ. Он. ? И вот мы видим его [Николая Петровича] в мае месяце 1859 года, уже совсем седого, пухленького и немного сгорбленного. – I.

ПУХЛЫЙ, -ая, -ые. Губки. ? На террасу вышла сама Фенечка. Это была молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с темными волосами и глазами, с красными, детски пухлыми губками и нежными ручками. – V. Одинцов. ? [Анну] случайно увидел некто Одинцов, очень богатый человек лет сорока шести, чудак, ипохондрик, пухлый, тяжёлый и кислый, впрочем, не глупый и не злой; влюбился в неё и предложил ей руку. – XV. Ручки. Пухлые её [матери Базарова] ручки мгновенно обвились вокруг его шеи, голова прижалась к его груди, и всё замолкло. Только слышались её прерывистые всхлипывания. – XX. Фигурка. [Митя] дышал тяжело, порывался всем телом и подергивал ручонками, как это делают все здоровые дети; но щегольская рубашечка видимо на него подействовала: выражение удовольствия отражалось на всей его пухлой фигурке. – VIII.

ПУХЛЯВЫЙ, -ые (разг.). Губки. Детски пухлявые. На террасу вышла сама Фенечка. Это была молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с темными волосами и глазами, с красными, детски пухлявыми губками и нежными ручками. – V.

ПЫЛАЮЩИЙ, -ее. Лицо. «Я говорил, что я возропщу, – хрипло кричал он [Василий Иванович], с пылающим, перекошенным лицом, потрясая в воздухе кулаком, как бы грозя кому-то, – и возропщу, возропщу!» – XXVII.

ПЫТЛИВЫЙ. Ум. ? Был пытлив. Ум [Анны Сергеевны] был пытлив и равнодушен в одно и то же время. – XVI.

ПЫШНЫЙ, -ые. Чепцы. Родительница его [Кирсанова], из фамилии Колязиных, в девицах Agathe, а в генеральшах Агафоклея Кузьминишна Кирсанова, принадлежала к числу «матушек-командирш», носила пышные чепцы и шумные шёлковые платья. – I.

ПЬЯНЫЙ. Вид. В соч.: в пьяном виде. Как по команде, всё сбегалось перед крылечко конторы, лезло к барину, часто с избитыми рожами, в пьяном виде, и требовало суда и расправы; возникал шум, вопль, бабий хныкающий визг вперемежку с мужскою бранью. – XXII.