Д
ДАЛЬНЕЙШИЙ, -ие. Объяснения. – Очень хорошо-с, – проговорил он [Базаров]. – Дальнейших объяснений не нужно. Вам пришла фантазия испытать на мне свой рыцарский дух. Я бы мог отказать вам в этом удовольствии, да уж куда ни шло! – XXIV.
ДВОЙНОЙ. Рост. ? – Вы изволили видеть, как сжигают негодную прошлогоднюю траву? Если в почве не иссякла сила – она даст двойной рост. – XVI.
ДВОРОВЫЙ, -ые Мальчишки. Дворовые мальчишки бегали за «дохтуром», как собачонки. – X. Дворовый – относящийся к дворне (домашней прислуге в помещичьем доме).
ДЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Краткость. ? Базаров ей [Одинцовой] понравился – отсутствием всякого кокетства, самой резкостью суждений, дельной краткостью речи. Его ум, сухой и односторонний, но свободный и бойкий, её не отталкивал. – XVI. Малый. – Теперь у меня приказчик из мещан: кажется, дельный малый. – III. Малый (прост., устар.) – парень, молодой человек; слуга. Народ. – Тамошние [немецкие] учёные дельный народ. – Так, так. Ну, а об русских учёных вы, вероятно, но имеете столь лестного понятия? – VI. Совет. – Ты хоть и смеешься над медициной, а, я уверен, можешь подать мне дельный совет. – XXI. Человек. – Я уверен, что он [Павел Петрович] не шутя воображает себя дельным человеком, потому что читает Галиньяшку и раз в месяц избавит мужика от экзекуции. – VII. Галиньяшка (пренебр.) – «Вестник Галиньяни» – английская либеральная газета, издавалась в 1814 году в Париже. Основал её Джованни Антонио Галиньяни (1752–1821). Экзекуция – телесное наказание, порка. Что-нибудь. – Третьего дня, я смотрю, он [Николай Петрович] Пушкина читает, – продолжал между тем Базаров. – Растолкуй ему, пожалуйста, что это никуда не годится. Ведь он не мальчик: пора бросить эту ерунду. И охота же быть романтиком в нынешнее время! Дай ему что-нибудь дельное почитать. – X.
ДЕМОКРАТИЧЕСКИЙ, -ое. Чувство. Базарову не нравилась эта размеренная, несколько торжественная правильность ежедневной жизни; «как по рельсам катишься», – уверял он: ливрейные лакеи, чинные дворецкие оскорбляли его демократическое чувство. – XVII.
ДЕРЕВЯННЫЙ. Смех. Смеялся он [Ситников] беспокойно: каким-то коротким, деревянным смехом. – XII.
ДЕРЗКИЙ, -ая, -ое. Самонадеянность. – Ты уже чересчур благодушен и скромен, – возразил Павел Петрович, – я, напротив, уверен, что мы с тобой гораздо правее этих господчиков, хотя выражаемся, может быть, несколько устарелым языком, vieilh, и не имеем той дерзкой самонадеянности… – X. Vieilh – старомодно (франц.). Самоуверенность. ? – Там же. Что-то. Этот лекарский сын [Базаров] не только не робел, он даже отвечал отрывисто и неохотно, и в звуке его голоса было что-то грубое, почти дерзкое. – VI.
ДЕТСКИЙ, -ая. Радость. Почти детская. – А что дядя? здоров? – спросил Аркадий, которому, несмотря на искреннюю, почти детскую радость, его наполнявшую, хотелось поскорее перевести разговор с настроения взволнованного на обыденное. – III. Смех. Николай Петрович велел подать несколько бутылок портера, только что привезённого из Москвы, и сам раскутился до того, что щёки у него сделались малиновые и он всё смеялся каким-то не то детским, не то нервическим смехом. – XXII. Портер – английский напиток, род очень крепкого пива тёмного цвета, горького вкуса. Шейка. Представилась ему [Николаю Петровичу] опять покойница жена, но не такою, какою он её знал в течение многих лет, не домовитою, доброю хозяйкою, а молодою девушкой с тонким станом, невинно-пытливым взглядом и туго закрученною косой над детскою шейкой. – XI.
ДЕТСКИ-ПУХЛЯВЫЙ, -ые. Губки. [Фенечка] молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с тёмными волосами и глазами, с красными, детски-пухлявыми губками и нежными ручками. – V. Пухлявый (прост.) – то же, что пухлый.
ДЕШЁВЫЙ, -ые. Гувернёры. Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему своему брату Павлу, ‹…› и воспитывался до четырнадцатилетнего возраста дома, окружённый дешёвыми гувернёрами, развязными, но подобострастными адъютантами и прочими полковыми и штабными личностями. – I. Гувернёр – в дворянском быту России: домашний воспитатель, занимавшийся обучением детей (обычно иностранец). Табак. Оба приятеля отправились в комнату Базарова, в которой уже успел установиться какой-то медицинско-хирургический запах, смешанный с запахом дешёвого табаку. – VII.
ДИКИЙ, -ое. Выражение. [Княгиня Р.] уже не смеялась и не шутила с тем, кого избирала, и слушала его и глядела на него с недоумением. Иногда, большею частью внезапно, это недоумение переходило в холодный ужас; лицо её принимало выражение мертвенное и дикое. – VII. Калмык. – Сила! И в диком калмыке, и в монголе есть сила – да на что нам она? Нам дорога цивилизация, да-с, да-с, милостивый государь, нам дороги её плоды. – X. Цвет. Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет, оклеенный по стенам красивыми обоями дикого цвета, с развешанным оружием на пёстром персидском ковре, с ореховою мебелью, обитой тёмно-зелёным трипом. – VIII. Трип – шерстяная ворсистая ткань, шерстяной бархат.
ДЛИННЕЕ. Ноги. – Угодно вам заряжать? – спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. – Нет; заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану. Ноги у меня длиннее, – прибавил Базаров с усмешкой. – Раз, два, три… – XXIV.
ДЛИННЫЙ, -ая, -ое, -ые. Волосы. ? Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II. Дорога. – Воспоминаний много, а вспомнить нечего, и впереди передо мной – длинная, длинная дорога, а цели нет… Мне и не хочется идти. – XVII. Ногти. Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, ‹…› и подал её племяннику. – IV. Оно. ? Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II. Пальцы. [Базаров] медленно проводил своими длинными пальцами по бакенбардам, а глаза его бегали по углам. – XVI. Речи. Николай Петрович попал в мировые посредники и трудится изо всех сил; он беспрестанно разъезжает по своему участку; произносит длинные речи. – XXVIII. Село. За церковью тянулось в два ряда длинное село с кое-где мелькающими трубами над соломенными крышами. – XVI. Трубка. [Старик Базаров] стоял, растопырив ноги, курил длинную трубку и щурился от солнца. – XX.
ДНЕВНОЙ. Свет. Павел Петрович помочил себе лоб одеколоном и закрыл глаза. Освещенная ярким дневным светом, его красивая, исхудалая голова лежала на белой подушке, как голова мертвеца… – XXIV.
ДОБРЕЙШИЙ. Старикашка. – Презабавный старикашка и добрейший, – прибавил Базаров, как только Василий Иванович вышел. – XX.
ДОБРОДУШНЫЙ, -ое. Выражение. [Арина Власьевна] подпёрши кулачком своё круглое лицо, которому одутловатые, вишнёвого цвета губки и родинки на щеках и над бровями придавали выражение очень добродушное, она не сводила глаз с сына и всё вздыхала. – XX. Существо. [Кукшина] говорила и двигалась очень развязно и в то же время неловко: она, очевидно, сама себя считала за добродушное и простое существо. – XIII.
ДОБРЫЙ, -ая, -ое, -ые. Арина Власьевна. ? Была добра. Арина Власьевна была очень добра и, по-своему, вовсе не глупа. – XX. Вы. ? Добры. – Но что же мы стоим? Пойдёмте. Какой странный разговор у нас, не правда ли? И могла ли я ожидать, что буду говорить так с вами? Вы знаете, что я вас боюсь… и в то же время я вам доверяю, потому что, в сущности, вы очень добры. – XXVI. ? – Я уж и не придумаю, как мне вас благодарить; такой вы добрый, право. – XXIII. Выражение лица. Почти доброе. Фенечке нравился Базаров; но и она ему нравилась. Даже лицо его изменялось, когда он с ней разговаривал: оно принимало выражение ясное, почти доброе, и к обычной его небрежности примешивалась какая-то шутливая внимательность. – XXIII. Дело. В соч.: доброе дело. – Спасибо, – усиленно заговорил он [Базаров], – я этого не ожидал. Это доброе дело. Вот мы ещё раз и увиделись, как вы обещали. – XXVII. Знак. ? Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: «поболтаем ещё немножко» – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. – XV. Малый. – Что вы мне посоветуете? – спросила Анна Сергеевна, ‹…› – я полагаю, следует благословить молодых людей. Партия во всех отношениях хорошая; состояние у Кирсанова изрядное, он один сын у отца, да и отец добрый малый, прекословить не будет. – XXVI. Мужички. – И добрые мужички надуют твоего отца всенепременно. Знаешь поговорку: «Русский мужик бога слопает». – IX. Намерение. – Душевно рад, – начал он [Николай Петрович], – и благодарен за доброе намерение посетить нас. – II. Николай Петрович. ? Был добрый. Николай Петрович был сам такой добрый и скромный… – VIII. Отец. Анна Сергеевна ‹…› очень любила своего грешного, но доброго отца. – XVI. Папаша – А ты долго меня ждал? – спросил Аркадий. – Да часов около пяти. – Добрый папаша! – III. Приятель. – Папаша, – сказал он [Аркадий], – позволь познакомить тебя с моим добрым приятелем, Базаровым, о котором я тебе так часто писал. – II. Ребята. – Акация да сирень – ребята добрые, ухода не требуют. – IX. Руки. Сладко засыпать в родимом доме, на знакомой постеле*, под одеялом, над которым трудились любимые руки, быть может руки нянюшки, те ласковые, добрые и неутомимые руки. – IV. Слово. Анне Сергеевне хотелось сказать ему [Базарову] какое-нибудь доброе слово, но она не знала, как заговорить с ним… – XIX. Существо. «Меня она [Одинцова] не ценит! Пусть?.. А вот доброе существо меня не отвергает», – думал он [Аркадий], и сердце его снова вкушало сладость великодушных ощущений. – XVII. Торжество. – Мы познакомились, отец! – воскликнул он [Аркадий] с выражением какого-то ласкового и доброго торжества на лице. – Федосья Николаевна точно сегодня не совсем здорова и придёт попозже. – V. Хозяйка. Представилась ему [Николаю Петровичу] опять покойница жена, но не такою, какою он её знал в течение многих лет, не домовитою, доброю хозяйкою, а молодою девушкой с тонким станом, невинно-пытливым взглядом и туго закрученною косой над детскою шейкой. – XI. Человек. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за ‹…› человека ещё молодого, доброго и холодного как лёд. – XXVIII. ? Добр. – При правильном устройстве общества совершенно будет равно, глуп ли человек или умён, зол или добр. – XVI.
ДОВЕРЧИВЕЕ. Он. Стал доверчивее. – Теперь он [Аркадий Николаевич] доверчивее стал, говорит со мною. Прежде он избегал меня. – XXV.
ДОВЕРЧИВЫЙ, -ое. Сближение. Они [Аркадий и Катя] молчали оба; но именно в том, как они молчали, как они сидели рядом, сказывалось доверчивое сближение; каждый из них как будто и не думал о своём соседе, а втайне радовался его близости. – XXV.
ДОЖДЛИВЫЙ, -ая. Погода. ? Стояла дождливая. С утра погода стояла дождливая, не было возможности гулять. – XVIII.
ДОЛГИЙ, -ое, -ие. Думы. [Николай Петрович] лёг в постель, но не загасил свечки и, подпёрши рукою голову, думал долгие думы. – IV. Раздумье. Катя взглянула на Аркадия важным и светлым взглядом и, после долгого раздумья, едва улыбнувшись, промолвила: – Да. – XXVI.
ДОМОВИТЫЙ, -ая. Хозяйка. Представилась ему [Николаю Петровичу] опять покойница жена, но не такою, какою он её знал в течение многих лет, не домовитою, доброю хозяйкою, а молодою девушкой с тонким станом, невинно-пытливым взглядом и туго закрученною косой над детскою шейкой. – XI.
ДОМОДЕЛАННЫЙ, -ая. Мебель. Недавно заведенное на новый лад хозяйство скрипело, как немазаное колесо, трещало, как домоделанная мебель из сырого дерева. – VIII. Пиджак. Старый штаб-лекарь предстал перед молодыми людьми, облечённый в домоделанный полотняный пиджак и с соломенною, тоже домоделанною, шляпой на голове. – XXI. Штаб-лекарь – В российской армии 18 и первой половины 19 в.: военное звание старшего (полкового) врача; врач в этом звании. Шляпа. ? – XXI.
ДОРОГОЙ, -ая, -ое, -ие. Имя. ? Мои убеждения ни на волос не изменились с тех пор, как я вступил на литературное поприще, и я с спокойной совестью могу выставить на первом листе этой книги дорогое имя моего незабвенного друга. – Предисловие к отдельному изданию романа. Лицо. В тарантасе мелькнул околыш студентской фуражки, знакомый очерк дорогого лица… – I. Мебель. Тяжёлая, дорогая мебель стояла в обычном чопорном порядке вдоль стен, обитых коричневыми обоями с золотыми разводами. – XVI. Плоды. ? Дороги. – Сила! И в диком калмыке, и в монголе есть сила – да на что нам она? Нам дорога цивилизация, да-с, да-с, милостивый государь, нам дороги её плоды. – X. Сын. – Евгений! – произнёс он [Василий Иванович] наконец, – сын мой, дорогой мой, милый сын! – XXVII. Цивилизация. ? Дорога. – X.
? ДОСАДНЫЙ, -ая. Печаль. Где-то высоко в верхушке деревьев звенел досадной печалью грустный писк одинокого ястребка. – XXI.
ДРЕМОТНЫЙ, -ая. Томность. Жара, от которой она [Фенечка] не могла уберечься, слегка румянила её щёки да уши и, вливая тихую лень во все её тело, отражалась дремотною томностью в её хорошеньких глазках. – XXIII.
ДРОЖАЩИЙ. Голос. – Катерина Сергеевна, – проговорил он [Аркадий] дрожащим голосом и стиснув руки, – я люблю вас навек и безвозвратно, и никого не люблю, кроме вас. – XXVI.
ДРУЖЕСКИЙ, -ая. Беседа. – Вы называете дружескую беседу болтовней… Или, может быть, вы меня, как женщину, не считаете достойною вашего доверия? – XVIII.
ДРЯННОЙ, -ое, -ые. Дело. В соч.: дело дрянное. ? – Старина, – начал Базаров сиплым и медленным голосом, – дело моё дрянное. Я заражён, и через несколько дней ты меня хоронить будешь. – XXVII. Сплетни. – Вы несчастливы! Отчего? Неужели вы можете придавать какое-нибудь значение дрянным сплетням? – XVII.
ДРЯХЛЫЙ, -ые. Старички. К ней [могиле], из недалёкой деревушки, часто приходят два уже дряхлых старичка – муж с женою. Поддерживая друг друга, идут они отяжелевшею походкой; приблизятся к ограде, припадут и станут на колени, и долго и горько плачут, и долго и внимательно смотрят на немой камень, под которым лежит их сын. – XXVIII.
ДУРНОЙ, -ое, -ые. Воспитание. Нравственные болезни происходят от дурного воспитания, от всяких пустяков, которыми сызмала набивают людские головы, от безобразного состояния общества, одним словом. – XVI. Встречи. [Арина Власьевна] верила в юродивых, в домовых, в леших, в дурные встречи, в порчу, в народные лекарства, в четверговую соль, в скорый конец света. – XX. Выбор. – Я уверен, ты не мог сделать дурной выбор. – V. Глаз. ? – XX. Запах. Ломание Базарова в первые минуты посещения неприятно подействовало на неё [Анну Сергеевну], как дурной запах или резкий звук. – XV. Мнение. – Я начинаю соглашаться с дядей, – заметил Аркадий, – ты решительно дурного мнения о русских. – IX. Пример. – Брат, исполни обязанность твою, обязанность честного и благородного человека, прекрати соблазн и дурной пример, который подается тобою, лучшим из людей! – Что ты хочешь сказать, Павел? – Женись на Фенечке… Она тебя любит, она – мать твоего сына. – XXIV. Человек. [Управляющий] приходил к нему [Павлу Петровичу] жаловаться, что работник Фома «либоширничает» и от рук отбился. «Такой уж он Езоп, – сказал он между прочим, – всюду протестовал себя дурным человеком; поживёт и с глупостью отойдёт». – V.
ДУШИСТЫЙ, -ая, -ое, -ые. Бельё. Она [Анна Сергеевна] ‹…› пробежала глазами страницы две глупого французского романа, выронила книжку – и заснула, вся чистая и холодная, в чистом и душистом белье. – XVI. Усы. Совершив предварительно европейское «shake hands» {рукопожатие (англ.)}, он [Павел Петрович] три раза, по-русски, поцеловался с ним [Аркадием], то есть три раза прикоснулся своими душистыми усами до его щёк, и проговорил: «Добро пожаловать». – IV. Трава. Аркадий и Базаров лежали в тени небольшого стога сена, подостлавши под себя охапки две шумливо-сухой, но ещё зелёной и душистой травы. – XXI.
ДЫМЧАТЫЙ, -ые. Волна. Они [грачи] пропадали во ржи, уже слегка побелевшей, лишь изредка выказывались их головы в дымчатых её волнах. – III.