Табу. Были ли они у европейских народов?
Табу. Были ли они у европейских народов?
Некоторые думают, что запреты — табу — присущи лишь диким народам, и особенно африканским, тогда как европейские народы никаких табу не имели. Это будто бы свидетельствует о превосходстве белых людей. На самом деле подобные рассуждения неграмотны. Табу были и у европейских народов, причем не в такой уж «седой древности», а совсем недавно.
Этимология (наука у происхождении слов) индоевропейских слов показывает, что было время, когда наши предки подчинялись законам табу ничуть не менее раболепно, чем нынешние племена, живущие в джунглях Амазонки или Папуа Новой Гвинеи. В частности, у древних славян «табу» было произнесение имени их страшного лесного врага, которого мы называем медведем. Его древнее имя «орктос» было запрещено. О том, почему это произошло, рассказывает Лев Успенский:
«Медведь был самым грозным противником человека в лесистой полосе Европы. Его опасались больше, чем любого другого зверя, а древним людям представлялось, что имя любого существа связано с ним самим таинственной и чудесной связью. Имя — не одежда, которую можно накинуть и снова снять. Имя — часть человека, зверя, предмета; при том, может быть, самая важная часть.
Следы этого взгляда на вещи дожили до нас. Есть русская поговорка: «Про серого (т. е. волка) речь, а серый — навстречь!» Есть ее французский двойник: «Кто помянет волка, увидит его хвост». Смысл обеих: не называй, не произноси всуе имени опасного существа — ты призовешь его самого.
Этого мало: обратное может произойти, если ты будешь выкликать, поминать в разговоре слово, называющее других зверей, не опасных, а нужных — возможную добычу… Услышав свои имена, они почуют беду — и поминай как звали!
Как же быть? Очень просто: надо на место действительных, настоящих имен создать другие, условные. Надо выдумать заменители имен и называть, не называя. Древним людям эта выдумка представлялась, вероятно, верхом хитроумия: страшное имя «орктос» они заменили очень удачным псевдонимом медоед — мед-у-едь, медведь. Его можно было произносить и старым и малым: оно ведь не было настоящим медвежьим именем, никакой силой не обладало и опасности за собой повлечь не могло».
Впрочем, через несколько поколений наши предки забыли, что когда-то зверь назывался «орктос». А его некогда новое имя — «медведь» — стало для них единственным известным и, следовательно, снова опасным. И его опять понадобилось менять. А потому и в наши дни многие охотники, выходя с медведем один на один, предпочитают называть его либо «хозяином», либо «зверем», либо «лесным». Это же правило — не называть медведя по его имени — нашло свое отражение и в русских сказках: "Косолапый», «Топтыгин», «Михал Потапыч» и др.
Табу на произношение настоящего имени получило распространение не только по отношению к медведю. Были свои имена-заменители у волка — «серый», «бирюк».
Слово «змея» — первоначально значило «ползающая по земи (т. е. земле)». Так наши предки заменяли настоящее имя змеи (вероятно, родственное греческому «эхис»).
Также связано с табу и слово «рыба». Настоящее имя рыбы (возможно, близкое к современному латышскому «zivs») не употребляли, чтобы не распугать возможную добычу. Подлинное имя было заменено на слово, близкое немецкому «руппа», означавшему «головастик». Бедным окунькам, карасям, плотве и в голову не могло прийти, что на берегу или в лодке говорят о них, а не о каких-то головастиках.
Раз мы уж затронули тему рыболовства, то есть еще один любопытный факт. Первоначально рыболовная сеть была названа «вод» — от корня «вод-ить». Но на это слово было наложено табу, и оно было заменено на «не-вод», чтобы рыбы не подумали, что их ловят с помощью бредня.