Сладкое бремя славы
Сладкое бремя славы
Название гл. 7 романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897— 1937) и Евгения Петрова (1903-1942).
Сладкое бремя славы
Название гл. 7 романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897— 1937) и Евгения Петрова (1903-1942).
Глава 1 БРЕМЯ «ПЛАВИЛЬНОГО ТИГЛЯ»: мифология Средиземноморья Зевс, меж богов величайший и лучший, к тебе моя песня! Громкораскатный, владыка державный, судья-воздаятель, Любишь вести ты беседы с Фемидой, согбенно сидящей. Милостив будь, многозвучный Кронид, —
Сладкое земляничное вино Из-за трудности извлечения сока из ягод, а также недостаточной устойчивости вина при хранении готовят сравнительно редко.Для приготовления 10 л сусла берут 8 л земляничного сока, 2,4 кг сахара и 0,5 л воды. Вино готовят так же, как любой сброженный
Вишневое вино сладкое На 10 л сусла: 7 л вишневого сока, 1,6 л воды, 2,4 кг сахара, 1 л водки.Готовится из вишневого сока, полученного из совершенно зрелых ягод.Вишневый сок смешивают с сахарным сиропом, сваренным из воды и сахара (2/3 количества – 1,6 кг), подготовленное сусло
Сладкое ординарное вино Оно бывает как красным, так и белым. Делается следующим образом: достаточное количество спелого винограда передавить в чане, сок сцедить в бочонок с железными обручами. Втулку забить и засмолить. На две недели опустить в воду, затем перенести в
Бремя страстей человеческих (Of Human Bondage)Роман (1915)Действие происходит в начале XX в.Девятилетний Филип Кэри остается сиротой, и его отправляют на воспитание к дяде-священнику в Блэкстебл. Священник не испытывает к племяннику нежных чувств, но в его доме Филип находит
Бесполезное бремя земли Перевод с латинского: Inutile terrae pondus [инутиле тэррэ пондус].Так говорит о себе герой Ахилл в поэме «Илиада» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.), упрекая себя в том, что он невольно способствовал гибели доблестного Патрокла и его
Бремя страстей человеческих Русский перевод (1959) названия романа («Of Human Bondage», 1915) английского писателя Уильяма Сомерсета Моэма (1874—1965). Перевод — Е. Голышевой и Е. Изакова.Возможно, что идею этого названия автору подсказал философский труд «Этика» (1677) голландского