Артур Миллер (Arthur Miller) [р. 1915]
Артур Миллер (Arthur Miller) [р. 1915]
Смерть коммивояжера
(Death of a Salesman)
Пьеса (1949)
Звучит незамысловатая мелодия — о траве, небесном просторе, листве…
Шестидесятилетний коммивояжер Вилли Ломен с двумя большими чемоданами идет к своему нью-йоркскому домику, зажатому между небоскребами. Он очень изнурен и немного напуган: выехав утром с образцами товаров, так и не добрался до места — машину все время заносило, он не мог справиться с управлением, и вот вернулся домой, ничего не продав.
Жена Линда умоляет Вилли договориться с хозяином, чтобы тот разрешил мужу работать в Нью-Йорке: в его возрасте тяжело быть разъездным агентом.
В жизни Вилли действительно наступил переломный момент: он живет как бы в двух мирах — реальном, где песенка его уже спета, и в вымышленном — где он молод и где еще не закрыты возможности ни для него, ни для его сыновей — Бифа и Хэппи.
Вилли в видениях часто является старший брат Бен — в семнадцать лет он ушел из дома, а уже к двадцати сказочно разбогател на алмазных приисках Африки. Для Вилли брат — живое воплощение американской мечты. Он хочет, чтобы сыновья, особенно старший, Биф, тоже преуспели в жизни. Но Биф, прекрасно учившийся в школе, бывшая звезда футбольной команды, на каком-то витке своей жизни по непонятной для отца причине вдруг сник, сробел и теперь, на четвертом десятке, постоянно меняет места работы, нигде подолгу не задерживаясь, и успех от него сейчас дальше, чем в начале самостоятельного пути.
Истоки столь печального положения дел кроются в прошлом. Постоянно ориентируемый отцом на то, что в жизни его обязательно ждет успех — он ведь такой обаятельный, а — помни, сынок! — в Америке превыше всего ценится обаяние, — Биф запускает учебу, получает низкий балл по математике, и ему не дают аттестата. В довершение всего, когда он в отчаянии мчится к отцу в соседний город, где тот продает товар, то находит его в номере с посторонней женщиной. Можно сказать, что тогда для Бифа рушится мир, происходит крах всех ценностей. Ведь отец для него — идеал, он верил каждому его слову, а тот, выходит, всегда лгал.
Так Биф остался недоучкой и, поскитавшись по стране, вернулся домой, теша себя иллюзиями, что его бывший хозяин, некий Оливер, торгующий спортивными товарами, почтет за счастье взять его снова на работу.
Однако тот даже не узнает Бифа и, выйдя из кабинета, проходит мимо. Биф, у которого уже заранее заказан столик в ресторане, где он с отцом и братом Хэппи собирается «обмыть» устройство на работу, сконфужен, обескуражен и почти раздавлен. В ресторане, дожидаясь отца, он говорит Хэппи, что собирается рассказать тому все, как есть. Пусть отец хоть раз в жизни посмотрит правде в глаза и поймет, что сын не создан для коммерции. Вся беда в том, заключает Биф, что нас в семье не приучали хапать. Хозяева всегда смеялись над отцом: этот романтик бизнеса, ставящий во главу угла человеческие отношения, а не корысть, именно по этой причине часто оставался в проигрыше. «Мы не нужны в этом бедламе», — горестно добавляет Биф. Он не хочет жить среди обманчивых иллюзий, как отец, а надеется обрести по-настоящему свое место в мире. Для него широкая улыбка коммивояжера и до блеска начищенные ботинки — вовсе не символ счастья.
Хэппи пугает настрой брата. Сам он тоже немногого достиг и, хотя гордо именует себя заместителем босса, на самом деле только «помощник одного из помощников». Хэппи, похоже, повторяет судьбу отца — строит воздушные замки, надеясь, что оптимизм и белозубая улыбка обязательно приведут к богатству. Хэппи умоляет Бифа солгать отцу, сказать, что Оливер его узнал, хорошо принял и пришел в восторг, что тот возвращается к нему на работу. А потом постепенно все само собой забудется.
Какое-то время Бифу удается разыгрывать перед отцом удачливого претендента на работу в коммерческом предприятии, но, как обычно, дешевый оптимизм отца и набор стандартных фраз вроде: «В деловом мире главное — внешность и обаяние — в этом залог успеха» — делают свое дело: он срывается и говорит правду: Оливер его не принял, более того, пройдя мимо, не узнал.
Такой удар Вилли трудно перенести. С криком «Ты все делаешь мне назло» он дает сыну пощечину. Биф убегает, Хэппи следует за ним. Яркие видения, картины мелькают перед покинутым отцом: брат Бен, зовущий его в джунгли, откуда можно выйти богачом; Биф-подросток перед решающим футбольным матчем, с обожанием взирающий на отца и ловящий каждое его слово; хохочущая женщина, которую все тот же Биф застал в номере Вилли. Официант, чувствуя, что с посетителем творится что-то неладное, помогает Вилли одеться и выйти на улицу. Тот возбужденно повторяет, что ему нужно срочно купить семена.
Линда встречает поздно вернувшихся домой сыновей в большом волнении. Как могли они бросить отца одного? Он в очень плохой форме, разве они не видят? Она может сказать больше — их отец сам ищет смерти. Неужели они думают, что все эти нелады с машиной, постоянные аварии — случайны? А вот что она нашла на кухне: резиновую трубку, приделанную к горелке. Их отец явно подумывает о самоубийстве. Сегодня вечером он вернулся домой очень возбужденный, сказал, что ему нужно срочно посадить в саду морковь, свеклу, латук. Взял с собой мотыгу, фонарик и сеет ночью семена, размеряет грядки. «Лучше бы ты ушел из дома, сынок, — грустно говорит Бифу Линда, — не надо терзать отца».
Биф просит разрешения у матери поговорить с отцом в последний раз. Он и сам понял, что ему нужно жить отдельно: не может он стараться, как отец, все время прыгнуть выше головы. Надо научиться принимать себя таким, каков ты есть.
А тем временем Вилли работает в саду — маленький человечек, зажатый в тисках жизни, как его домик меж небоскребов. Сегодня, наверное, самый несчастный день в жизни Вилли — помимо того что его, как ненужную вещь, бросили в ресторане сыновья, хозяин попросил его уйти с работы. Нет, конечно, он был совсем не груб, просто сказал, что, по его мнению, Ломену трудно справляться из-за неважного состояния здоровья со своими обязанностями — но смысл-то один! Выбросили!
Сегодня к нему опять явился покойный брат. Вилли советуется с ним: если страховая компания не заподозрит самоубийства, семья получит после его смерти по страховке кругленькую сумму — двадцать тысяч долларов. Как Бен думает: стоит игра свеч? Биф такой талантливый — с этими деньгами сын сумеет развернуться. Брат соглашается: двадцать тысяч — это здорово, хотя сам поступок трусливый.
Жена и сыновья входят во время этого разговора: они уже привыкли, что Вилли все время разговаривает с кем-то невидимым, и не удивляются. Прощаясь с отцом, Биф не выдерживает и плачет, а Вилли удивленно проводит по его заплаканному лицу руками. «Биф меня любит, Линда», — восторженно говорит он.
Теперь Вилли, как никогда, убежден, что поступает правильно, и, когда все уходят спать, потихоньку выскальзывает из дома и садится в машину, чтобы на этот раз наверняка встретиться со смертью…
Маленький кораблик, который искал тихой пристани, — вспоминает о нем Линда.
В. И. Бернацкая
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Артур Миллер и Мэрилин Монро
Артур Миллер и Мэрилин Монро Первая их встреча произошла в 1950 году на коктейле в Голливуде, куда в поисках продюсера заглянули драматург Артур Миллер и его друг режиссёр Элиа Казан. Продюсера они не нашли, зато познакомились с Мэрилин Монро, восходящей голливудской
Артур Конан Дойл (Arthur Conan Doyle) [1859–1930]
Артур Конан Дойл (Arthur Conan Doyle) [1859–1930] Знак четырех (The Sign of Four) Повесть (1890)События повести «Знак четырех» разворачиваются в Лондоне в 1888 г. Во время вынужденного безделья, связанного с отсутствием заказов, известный сыщик-консультант Шерлок Холмс, проживающий на
Генри Миллер (Henry Miller) [1891–1980]
Генри Миллер (Henry Miller) [1891–1980] Тропик Рака (Tropik of Cancer)Роман (1934)Опытным полем, на котором развертывается парадоксальное и противоречивое течение одной человеческой жизни — жизни неимущего американца в Париже рубежа 1920—1930-х гг., — становится, по существу, вся охваченная
Артур Хейли (Arthur Hailey) [р. 1920]
Артур Хейли (Arthur Hailey) [р. 1920] Аэропорт (Airport) Роман (1968)Действие романа происходит в январе 1967 г., в пятницу вечером с 18.30 до 1.30 ночи в международном аэропорту им. Линкольна в Иллинойсе. Три дня и три ночи над Среднезападными штатами свирепствует сильнейший буран, все
Артур Кларк (Arthur Charles Clarke) [p. 1917]
Артур Кларк (Arthur Charles Clarke) [p. 1917] Космическая Одиссея 2001 года (2001: A Space Odyssey)Роман (1968)Планета Земля, плейстоцен, саванны экваториальной Африки.Небольшое племя питекантропов находится на грани вымирания. Природа не наделила их ни мощными клыками, ни острыми когтями, ни
Артур Миллер и Мэрилин Монро
Артур Миллер и Мэрилин Монро 29 июня 1956 годаСвадьба с драматургом Артуром Миллером была третьей в жизни Мэрилин Монро, но привлекла наибольшее внимание прессы, поскольку к тому времени сама Мэрилин была звездой всеамериканского масштаба, да и Миллер был знаменит — не
Гленн Миллер (Miller, Glenn)
Гленн Миллер (Miller, Glenn) {193} О великом, непревзойденном и совершенном Гленне Миллере[21] написаны книги, сняты кинофильмы, в музеях выставлены вещи, связанные с ним, под его именем проходят ежегодные фестивали… И хотя он сам исчез из этого мира в 1944 году, «Оркестр Гленна
АРТУР КОНАН ДОЙЛ (Arthur Konan Doyle)
АРТУР КОНАН ДОЙЛ (Arthur Konan Doyle) Романы Этюд в багровых тонах, 1888 Тайна Клумбера, 1888 Знак четырех, 1890 Собака Баскервилей, 1902 Долина страха, 1914 Циклы рассказов Приключения Шерлока Холмса, 1892 Записки о Шерлоке Холмсе, 1894 Возвращение Шерлока Холмса, 1905 Его прощальный поклон,
МИЛЛЕР, Артур
МИЛЛЕР, Артур (Miller, Arthur, 1915–2005), американский драматург 643 Нация, которая ведет беседу сама с собой, – вот что такое хорошая газета. («Обсёрвер», 26 нояб. 1961) ? Augard, p.
ШОПЕНГАУЭР, Артур (Schopenhauer, Arthur, 1788–1860), немецкий философ
ШОПЕНГАУЭР, Артур (Schopenhauer, Arthur, 1788–1860), немецкий философ 298 Каждый день есть маленькая жизнь. «Афоризмы и максимы», V, 17 ? Schopenhauer A. Parerga und Paralipomena. – Berlin, 1862, Bd. 1, S. 463 В пер. Ф. Черниговца: «Каждый день есть целая жизнь в миниатюре». ? Шопенгауэр А. Афоризмы и истины. – М.; Харьков,
БЕНТЛИ Артур (Bentley, Arthur F., 1870—1957), американский политолог
БЕНТЛИ Артур (Bentley, Arthur F., 1870—1957), американский политолог 106 Группа давления.Из книги «Процесс государственного управления»
МИЛЛЕР Артур (Miller, Arthur, 1915—2005), американский драматург
МИЛЛЕР Артур (Miller, Arthur, 1915—2005), американский драматург 443 Нация, которая ведет беседу сама с собой, – вот что такое хорошая газета.(«Обсервер», 26 нояб.
ЭДДИНГТОН Артур (Eddington, Arthur, 1882—1944), британский астрофизик
ЭДДИНГТОН Артур (Eddington, Arthur, 1882—1944), британский астрофизик 3 Стрела времени.«Природа физического мира» (1928), гл. 4 «Я буду использовать выражение “стрела времени”, чтобы выразить однонаправленность движения во времени, в отличие от движения в
Артур МИЛЛЕР (1915–2005) американский драматург
Артур МИЛЛЕР (1915–2005) американский драматург Нация, которая ведет беседу сама с собой, — вот что такое хорошая газета. * * * Радио: смерть после полудня и до глубокой ночи. * * * Эпоху можно считать законченной, когда истощились ее основополагающие иллюзии. * * * Не будь
МИЛЛЕР Артур
МИЛЛЕР Артур Артур Эшер Миллер (1915–2005) – американский драматург.* * *• Не поддавайтесь соблазну полагать, что всё, не сулящее выгоды, не имеет и ценности.• Думаю, что всегда искать надежду не в себе самом – это ошибка. Думаю, что следует наконец взять свою жизнь в