Читайте также
Жаклин Кеннеди (1929–1994)
Первая леди США, жена президента Джона Ф. Кеннеди, затем — мультимиллионера Аристотеля Онассиса. Эта красивая и уверенная в своих силах женщина постоянно находилась в центре внимания мировой общественности.
* * *Внешне Жаклин Бувье производила
Джон Осборн (John Osbome) [р. 1929]
Оглянись во гневе
(Look back in Anger)Пьеса (1956)Действие пьесы происходит в однокомнатной квартире Джимми и Элисон Портер в Бирмингеме, в одном из крупных городов Средней Англии воскресным вечером. Джимми и его друг Клифф, живущий в соседней квартире,
Meet John Doe
Знакомьтесь, Джон Доу
1941 — США (125 мин)· Произв. Warner (Фрэнк Капра)? Реж. ФРЭНК КАПРА? Сцен. Роберт Рискин по рассказу Ричарда Коннелла «Репутация» (A Reputation) из сборника «Обезьяны и ангелы» (Apes and Angels) и его адаптации Джо Сверлингом и Робертом Преснеллом· Опер. Джордж
Джон Леннон
(Lennon, John)
По сути дела, Beatles начались именно с Джона Леннона. Его мать, в которой он души не чаял, погибла, когда он был совсем ребенком, и эта трагедия наложила отпечаток на всю его жизнь. Он нашел спасение в рок-н-ролле. Он сказал: «Рок-н-ролл был настоящим,
ДЖОН КРИСИ (John Creasey)
Романы
Тайна маленького парашютиста, 1960
Тайна «Кукабурры», 1965
Англичанин Джон Криси (1908–1973) — фигура уникальная даже для детективной литературы. Одно биографическое исследование о нем так и было названо — «Джон Криси — правда или вымысел?». Дело в
ЩЕДРОВИЦКИЙ Георгий Петрович (1929-1994)
- российский методолог и философ, основатель и лидер Московского методологического кружка (ММК). Щ, впервые стал рассматривать методологию как особую и самостоятельную сферу знания, а не составную часть философии, науки или инженерии,
БРЕЙН Джон
(Braine, John, 1922—1986), английский писатель
298
Путь наверх.
Так был назван роман Брейна «Место наверху» («Room at the Top», 1957) в пер. Т. Кудрявцевой и Т. Озерской (1960); английская экранизация романа (1958) шла в советском прокате под назв. «Путь в высшее общество».
«Наверху всегда
ГАНН Том
(Gunn, Thom, р. 1929), английский поэт
59
Ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь, что я знаю.Повторяющаяся строка стихотворения «Плотское знание»
КЕЙДЖ Джон
(Cage, John, 1912—1992), американский композитор-авангардист, писатель
42
Мне нечего сказать / и я говорю это / это и есть / поэзия.«Лекция ни о чем» из сб. «Молчание»
ЛЕ КАРРЕ Джон
(Le Carr?, John, р. 1931), английский писатель
89
Шпион, который вернулся с холода.Загл. романа («The Spy Who Came in From the Cold»,
ЛЕННОН Джон
(Lennon, John, 1940—1980), английский рок-музыкант
226
* Выше только небо.«Представь себе» («Imagine», 1971), слова и муз. Леннона
«Выше только небо» – не вполне точный перевод. У Леннона: «Представь себе, что рая нет. (...) / Над нами просто небо [Above us only
МОРТОН Джон Б. (псевд.: Бигкомбер)
(Morton, John Bingham (pseud.: Beachcomber), 1893—1975), английский юморист
517
Прежде чем умереть, я хочу сделать что-то большое и чистое. – Тогда пойдите и вымойте слона.Цитируется в кн.: Cohen J. M., Cohen M. J. The Penguin dictionary of twentieth-century quotations. London, 1995, p.
РИД Джон
(Reed, John, 1887—1920), американский журналист и писатель
44
Десять дней, которые потрясли мир.Загл. книги об Октябрьской революции («Ten Dаys That Shook the World»,
СКВАЙР Джон
(Squire, John, 1884—1958), английский поэт
121
Но Сатана недолго ждал реванша.Пришел Эйнштейн – и стало все, как раньше.
Опубликованный в 1926 г. ответ на двустишие Александра Попа (1668—1744): «Был этот мир глубокой тьмой окутан. / Да будет свет! И вот явился Ньютон» (оба
СТЕЙНБЕК Джон
(Steinbeck, John, 1902—1968), американский писатель
290
Гроздья гнева.Загл. романа («The Grapes of Wrath», 1939)
Выражение взято из «Боевого гимна республики» американской поэтессы Джулии Хау (1862) и восходит к Библии, напр.: «И обрежь грозды винограда на земле. И обрезал (...), и бросил