Джордж Ноэл Гордон Байрон

Джордж Ноэл Гордон Байрон

(1788—1824 гг.)

поэт-романтик,

мыслитель

Благодатны дни юности. Старость любит возвращаться к ним сквозь туман времени. Старец вспоминает в юности о солнечных часах утра.

В колчане дьявола нет лучшей стрелы для сердца, чем мягкий голос.

В одиночестве человек часто чувствует себя менее одиноким.

Высушить одну слезу – больше доблести, чем пролить целое море крови.

Где любят нас – лишь там очаг родимый.

Горе – учитель мудрых.

Дружба – это любовь без крыльев.

Если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?

Если уж заблуждаться, пусть это будет по велению сердца.

И насекомых рой кусает, защищая свои права на жизнь.

Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость – самая короткая.

Искренна скорбь того, кто плачет втайне.

Кто больше знает, тот больше страдает. Не есть ли древо науки – древо жизни?

Любовь тщеславна и самолюбива от начала и до конца.

Мы живем, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут.

Нельзя вблизи сидящих на престоле

Стоять певцу.

Ночь придает блеск звездам и женщинам.

Поцелуй между женщинами означает только, что им в эту минуту больше нечего делать.

Правда, что в пятьдесят лет редко можно рассчитывать на взаимность в любви, но не менее верно, что в этом возрасте ее можно иметь очень много за пятьдесят золотых.

Разве бывает надежда без примеси страха?

Раны от любви если не всегда убивают, то никогда не заживают.

Слезу страданья осушить с любовью

Славнее, чем весь мир забрызгать кровью.

Слезы женские трогают, у мужчин они бывают настоящим растопленным свинцом; потому что для женщины слезы бывают облегчением, для нас же пыткою.

Тот, кто не любит свою страну, ничего любить не может.

Любовь – глубокой нежности полна,

В соблазнах, в горестях закалена.

Крепка в разлуке, вдалеке горда,

Все та же – чудо – долгие года.

Читать старые письма приятно уже потому, что на них не нужно отвечать.