Джордж Ноэл Гордон Байрон
Джордж Ноэл Гордон Байрон
(1788—1824 гг.)
поэт-романтик,
мыслитель
Благодатны дни юности. Старость любит возвращаться к ним сквозь туман времени. Старец вспоминает в юности о солнечных часах утра.
В колчане дьявола нет лучшей стрелы для сердца, чем мягкий голос.
В одиночестве человек часто чувствует себя менее одиноким.
Высушить одну слезу – больше доблести, чем пролить целое море крови.
Где любят нас – лишь там очаг родимый.
Горе – учитель мудрых.
Дружба – это любовь без крыльев.
Если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?
Если уж заблуждаться, пусть это будет по велению сердца.
И насекомых рой кусает, защищая свои права на жизнь.
Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость – самая короткая.
Искренна скорбь того, кто плачет втайне.
Кто больше знает, тот больше страдает. Не есть ли древо науки – древо жизни?
Любовь тщеславна и самолюбива от начала и до конца.
Мы живем, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут.
Нельзя вблизи сидящих на престоле
Стоять певцу.
Ночь придает блеск звездам и женщинам.
Поцелуй между женщинами означает только, что им в эту минуту больше нечего делать.
Правда, что в пятьдесят лет редко можно рассчитывать на взаимность в любви, но не менее верно, что в этом возрасте ее можно иметь очень много за пятьдесят золотых.
Разве бывает надежда без примеси страха?
Раны от любви если не всегда убивают, то никогда не заживают.
Слезу страданья осушить с любовью
Славнее, чем весь мир забрызгать кровью.
Слезы женские трогают, у мужчин они бывают настоящим растопленным свинцом; потому что для женщины слезы бывают облегчением, для нас же пыткою.
Тот, кто не любит свою страну, ничего любить не может.
Любовь – глубокой нежности полна,
В соблазнах, в горестях закалена.
Крепка в разлуке, вдалеке горда,
Все та же – чудо – долгие года.
Читать старые письма приятно уже потому, что на них не нужно отвечать.