Б
Б
«бабки» (о деньгах) oseille
бабник, кот chaud [fameux, sacr?] lapin [matou]
бабушкины сказки contes de ma m?re l’oie
бабьи сплетни nouvelles d’antichambre [de basse-cour]
бандит gros bras
банка с пауками; сборище интриганов panier ? [de] crabes
барахолка, толкучка march? aux puces
бег, течение времени course du temps
бегать за каждой юбкой aimer une ch?vre [une chienne] coiff?e
беден как церковная крыса pauvre comme un rat d’?glise
бежать от кого-л. как от чумы fuir [?viter] qn comme la peste
бежать с тонущего корабля abandonner le bateau
без кота мышам масленица absent le chat, les souris dansent
без него не обходится ни одно мероприятие; он всегда тут торчит il fait partie des meubles [du paysage]
без пиджака en bras de chemise
без руля и без ветрил sans pilote et sans boussole
без труда не вытянешь и рыбку из пруда les alouettes ne tombent pas dans la bouche toutes r?ties; pour manger la noix, il faut casser la coque
без церемоний; без обиняков sans prendre [mettre] de gants
безвкусно, неряшливо одетый habill? [ficel?] comme un sac; fichu comme quatre sous
безвылазно сидеть дома ne pas quitter le coin de son feu
бездельничать; валяться в постели (se) faire du lard
безобразный; страшный как смертный грех laid comme un crapaud
безосновательно отказываться от чего-л. приятного
bouder contre son ventre
безропотно позволять собой помыкать se laisser manger [tondre] la laine sur le dos
безропотно сносить что-л. avoir bon dos
безудержно, разнузданно sans frein
безукоризненно, классно au poil
белая ворона (о человеке) merle blanc
белены объесться bouffer [manger] du lion
белый как полотно blanc comme un linge
белый как сметана; совершенно незагорелый bronz? comme un cachet d’aspirine
бередить рану rouvrir la plaie; remuer [retourner] le fer [le couteau] dans la plaie
бережёного Бог бережёт la prudence est (la) m?re de s?ret?
беременность maladie de neuf mois
беречь что-л. как зеницу ока tenir ? qch comme ? la prunelle de ses yeux
беситься, быть в ярости ?cumer de rage
бесплатно, задарма ? l’?il
бесплатный обед для бедняков soupe populaire
беспокоить, смущать chiffonner
беспокоиться, волноваться se faire des cheveux
беспорядок; захламлённое место bazar
беспрестанно твердить о чём-л. avoir toujours qch ? la bouche
бессвязная болтовня coq-?-l’?ne
бессердечный человек sans-c?ur
бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба courroux est vain sans forte main
бессмысленные подражатели moutons de Panurge
бесхитростный franc comme l’osier
бесцеремонно вваливаться куда-л. entrer quelque part comme dans une auberge [un moulin, une ?curie]
бесцеремонно вести себя по отношению к окружающим marcher sur les pieds
бесцеремонно обращаться с какой-л. чужой вещью user de qch comme des choux de son jardin
бешеные деньги argent fou
библиотечная крыса; «книжный червь» rat de biblioth?que
бирюк, бука vieux hibou [loup-garou]
битая посуда два века живёт un pot f?l? dure longtemps
битком набитый plein comme un ?uf
битый, целый час heure d’horloge (bien compt?e)
бить баклуши; быть белоручкой ne rien faire de ses dix doigts
бить баклуши, не зная, чем заняться se tourner les pouces
«бить копытом»; сгорать от нетерпения faire feu de quatre pieds; faire rage des pieds de derri?re
бить куда попало frapper comme sur b?te morte
бить лежачего battre [frapper] qn ? terre
благосклонно / неблагосклонно [одобрительно / неодобрительно] относиться к чему-л. voir qch d’un bon / mauvais ?il
блажен, кто верует croyez cela et buvez de l’eau (claire)
блаженствовать avoir [?tre] le dos au feu, le ventre ? table
бледно-голубой (о цвете) bleu pervenche
блестящий [чистый] как новый пятак propre comme un sou neuf
близорукая политика [дипломатия] politique [diplomatie] ? la petite semaine
Бог по силе крест налагает ? brebis tondue Dieu mesure le vent
болван, олух, остолоп hu?tre; cruche
болеть туберкулёзом ?tre malade de la caisse
болтливый как сорока bavard comme une pie [un perroquet]
болтовня, трёп caquetage
больное место лучше не трогать quand on a mal aux yeux, il n’y faut toucher que du coude
больше меня это сделать не заставишь c’est le ventre de ma m?re, je n’y retournerai plus
больше мест нет la barque est pleine
большие деньги gros sous
большие неприятности требуют принятия крутых мер aux grands maux grands rem?des
большому кораблю большое плаванье ? grand cheval grand gu?
бормотать под нос, говорить невнятно parler dans son gilet [dans sa barbe]
борода — ещё не признак учёности la barbe ne fait pas le philosophe
бороться за свой кусок хлеба; отстаивать свои жизненные интересы d?fendre son bifteck
босяк, бродяга va-nu-pieds
бояться кого-л. как чёрт ладана fuir qn comme le diable l’eau b?nite
браво! bien jou?!
браво!; вот это да! chapeau!
брать взятки за какие-л. услуги ferrer la mule
брать смелостью, развязностью; идти напролом payer d’audace
браться за дело не с того конца; ставить телегу впереди лошади brider l’?ne par la queue; mettre la charrue avant [devant] les b?ufs
бродить в поисках работы battre la semelle
броня безразличия carapace d’indiff?rence
бросать в лицо jeter ? la face [au nez]
бросать деньги на ветер jeter de l’argent par les fen?tres
бросать слова на ветер parler en l’air
бросаться в глаза; быть очевидным sauter aux yeux; crever les yeux
бросаться в глаза; привлекать внимание tirer [accrocher] l’?il
бросаться кому-л. на шею se jeter ? la t?te de qn
бросить жребий; разыграть в орлянку jouer [tirer] ? pile ou face
бросить на произвол судьбы кого-л.; оставить в тяжёлом положении кого-л. laisser qn en carafe
бросить перчатку, вызов кому-л. jeter le gant ? qn
броситься в объятия кого-л. в поисках защиты, помощи se jeter [se r?fugier] dans les bras de qn
броситься, ринуться во что-л. очертя голову se jeter [aller, donner] quelque part la t?te la premi?re [la t?te baiss?e]
будет и на нашей улице праздник, мы ещё себя покажем notre heure viendra; nous aurons notre heure
будущий (артист, адвокат) qn en herbe (artiste en herbe, avocat en herbe)
буйное воображение imagination folle
бульварная газета; захудалая газетёнка feuille de chou
бурда, помои (о кофе) jus de chaussettes
бурная, безудержная радость joie d?lirante
буря в стакане воды temp?te dans un verre d’eau
бутылка с зажигательной смесью cocktail Molotov
была не была!; куда кривая вывезет! (apr?s tout) vogue la gal?re!
быстро крутить скакалку faire vinaigre
быстро пьянеть; не уметь пить ne pas tenir le vin
быстро распространяться; расти как снежный ком faire tache d’huile
быстро расти без всякого ухода pousser comme une mauvaise herbe
быть абсолютно лишённым какого-л. качества ne pas avoir de qch pour deux sous
быть абсолютно невоспитанным ?tre ?lev? comme rez-de- chauss?e
быть башковитым en avoir sous la casquette быть без задних ног от усталости ?tre ? ramasser ? la petite cuill?re
быть безвкусно и кричаще одетым ?tre ficel? comme l’as de pique
быть безгранично преданным кому-л.; горой стоять за кого-л. ?tre d?vou? ? qn corps et ?me
быть безутешным в горе n’avoir plus que ses yeux pour pleurer
быть беспощадно злым критиком avoir la dent dure
быть беспристрастным в отношениях с окружающими tenir la balance ?gale
быть бесцветным, безвкусным, пошлым ne sentir que l’eau
быть бисексуалом marcher ? la voile et ? la vapeur; ?tre bique et bouc
быть благодарным за сделанное в прошлом добро avoir la reconnaissance du ventre
быть больше не в состоянии ни о чём думать n’avoir plus la t?te ? rien
быть больше невосприимчивым к чему-л.; быть застрахованным от чего-л.; потерять к чему-л. былой интерес ?tre vaccin? contre qch
быть брошенным на растерзание ?tre livr? aux b?tes
быть быстротечным ne pas faire long feu
быть в затруднительном [неприятном, щекотливом] положении marcher sur les ?pines
быть в здравом уме и твёрдой памяти avoir toute sa t?te
быть в курсе чего-л. ?tre de la partie
быть в одинаковом положении ?tre du m?me bateau
быть в отвратительном настроении; как с цепи сорваться ?tre d’humeur de bouledogue
быть в переменчивом настроении avoir de bons et de mauvais quarts d’heure; avoir de bons moments et de mauvais quarts d’heure
быть в плохом расположении духа ?tre de mauvais poil
быть в сговоре [заодно] с кем-л. ?tre en cheville avec qn
быть в стеснённых обстоятельствах, в затруднительном положении se trouver [?tre] dans ses petits souliers
быть в таком же (незавидном) положении ?tre dans le m?me bouillon; ?tre sur la m?me gal?re
быть в шатком положении; нетвёрдо держаться на своём месте ?tre comme l’oiseau sur la branche
быть ведущим, «локомотивом» в каком-л. деле ?tre locomotive
быть вездесущим avoir cent bras
быть великодушным и щедрым avoir le c?ur sur la main
быть во хмелю грустным / весёлым avoir le vin triste / gai
быть во хмелю злым avoir le vin mauvais
быть воздержанным в еде и питье ?tre sobre comme un chameau
быть вспыльчивым avoir la t?te chaude [la t?te pr?s du bonnet]
быть выбитым из седла, ослабленным avoir du plomb dans l’aile
быть вынужденным заниматься кем-л., чем-л. avoir qn, qch sur les [ses] bras
быть вынужденным заплатить из собственного кармана; понести убытки en [y] ?tre de sa poche
быть вынужденным сдерживать смех avoir les l?vres gerc?es
быть вынужденным терпеть назойливое присутствие кого-л. avoir qn sur le dos
быть вялым, безынициативным avoir du sang de navet
быть главной в семье porter (la) culotte
быть гостеприимным; жить открытым домом tenir (une) maison ouverte
быть готовым провалиться сквозь землю; сгорать со стыда vouloir rentrer sous terre; vouloir ?tre ? cent pieds sous terre
быть грозе; атмосфера накаляется il y a de l’orage dans l’air
быть дежурным ?tre de semaine
быть деятельным, волевым, активным avoir qch dans le ventre; avoir du c?ur au ventre
быть доступной (о женщине) avoir une cuisse hospitali?re [l?g?re]
быть ещё здоровым, крепким, полным сил (о пожилом человеке) avoir bon pied, bon ?il
быть желчным и озлобленным n’?tre que fiel et vinaigre
быть живучим, выносливым avoir la peau dure
быть живучим как кошка avoir l’?me chevill?e au corps
быть жмотом ?tre rat
быть за левых только на словах avoir le c?ur ? gauche et le portefeuille ? droite
быть зажатым с разных сторон ?tre pris en sandwich
быть зажатыми как сельди в бочке ?tre serr?s comme des harengs [des sardines]
быть зажиточным, обеспеченным avoir de l’oignon [de l’oseille, des sous]
быть закадычными друзьями ?tre copains cochon-cochon [comme cochons]
быть занудой ?tre casse-pieds
быть заядлым лентяем avoir les bras retourn?s; avoir un poil dans la main
быть злопамятным; ничего не забывать avoir la m?moire d’?l?phant
быть избитым, затасканным, неумело придуманным montrer la corde
быть испорченным до мозга костей avoir le vice dans la peau
быть истинным парижанином avoir le pied parisien
быть как выжатый лимон; совершенно обессилеть n’avoir plus de force qu’un linge mouill?
быть кем-л., кто пороха не выдумает [кто звёзд с неба не хватает] ne pas inventer le fil ? couper le beurre
быть кладезем премудрости; знать всё на свете ?tre savant jusqu’aux dents
быть клушей, наседкой ?tre tr?s popote [pot-au-feu]
быть крайне вспыльчивым ?tre soupe au lait
быть крайне незадачливым tomber sur le dos et se casser le nez
быть крепким, выдержанным (о вине) avoir de la bouteille
быть крючкотвором avoir un esprit ?pineux
быть лёгким на подъём avoir le pied lev?
быть лежебокой avoir les c?tes en long
быть ленивым; отлынивать от работы avoir les pieds nickel?s
быть любвеобильной (о женщине) ?tre folle de son corps
быть любезным / нелюбезным faire bonne / mauvaise figure
быть на мели ?tre dans la panade [dans la pur?e]
быть на ногах ?tre sur pied
быть на ножах с кем-л. ?tre ? couteaux tir?s avec qn
быть на порядок, на голову выше кого-л. d?passer qn de cent pieds [coud?es]; ?tre ? cent pieds au-dessus de qn
быть на почасовой оплате ?tre ? l’heure
быть на сносях ?tre enceinte jusqu’aux yeux
быть навеселе, под хмельком ?tre entre deux vins
быть нагловатым, беспардонным ne pas manquer d’air
быть надменным avoir aval? sa fourchette
быть наивным и слишком сентиментальным ?tre fleur bleue
быть нахальным, дерзким avoir du front
быть не в духе; встать с левой ноги marcher sur une mauvaise herbe; se lever du pied gauche; mettre son bonnet de travers
быть не в ладах со временем ?tre brouill? [f?ch?] avec l’heure; ne pas avoir d’heure
быть не в силах пошевелиться ne pouvoir remuer ni pied, ni patte
быть не в состоянии делать несколько дел одновременно ne pas avoir quatre mains
быть не дураком выпить avoir le bec sal?
быть не заразным (о человеке) ne pas avoir la gale
быть не обязанным отчитываться перед кем-л. ne pas avoir de comptes ? rendre ? qn
быть не первой молодости; быть человеком, видавшим
виды avoir de la bouteille быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья ne pas avoir le c?ur ? la danse
быть не робкого десятка avoir du poil; ne pas avoir froid aux yeux
быть «не сахарным»; иметь тяжёлый характер ne pas ?tre en sucre
быть не слишком разборчивым, предпочитая количество качеству aimer mieux deux ?ufs qu’une prune
быть не совсем в своём уме avoir un grain de folie
быть невезучим avoir la cerise [la guigne]
быть невзрачным, неуклюжим n’avoir ni mine ni fa?on
быть недалёким ?tre bas de plafond
быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо se d?brouiller comme un pied
быть неестественным, деланным, показным ?tre tout de [en] fa?ade
быть независимым в своих действиях avoir les coud?es franches
быть незаметным, незначительным faire petite figure
быть немного не в себе ?tre ? moiti? fou
быть непосредственным свидетелем чего-л. ?tre aux premi?res loges de qch
быть непричастным к чему-л. предосудительному avoir les mains nettes
быть неразлучными; действовать всегда заодно ?tre unis comme les doigts de la main
быть неразлучными друзьями ?tre (unis) comme cul et chemise
быть несвободным (иметь любовную связь) avoir un fil ? la patte
быть несдержанным на язык mal gouverner sa langue
быть неутомимым ходоком avoir bon pied
быть нечистым на руку n’oublier jamais ses mains; ne pas avoir les mains dans les poches [les mains nettes]; avoir les doigts longs [les mains crochues]
быть ни в кого не влюблённым avoir le c?ur libre
быть обманутым; дать себя провести ?tre jou?
быть одетым во всё новое и дорогое sortir d’une boutique [une bo?te]
быть одетым как пугало огородное ?tre v?tu comme un torchon
быть одетым с иголочки ?tre tir? ? quatre ?pingles
быть открытым и искренним avoir le c?ur sur les l?vres
быть очень хитрым, изобретательным; иметь в запасе много трюков avoir plus d’un tour dans son sac
быть очень расстроенным; иметь опрокинутое лицо avoir un visage renvers? [une mine toute renvers?e]
быть первым покупателем; получить самое лучшее, отборное avoir la fleur du panier
быть писком моды, последним словом техники ?tre du dernier bateau
быть плаксивым; иметь глаза на мокром месте ?tre un larme ? l’?il
быть под наблюдением ?tre [se trouver] sous l’?il
быть под угрозой ?tre en jeu
быть под хмельком, под мухой avoir un coup dans l’aile; avoir un verre dans le nez
быть подхалимом по натуре; родиться подхалимом ?tre n? aux genoux
быть пойманным с поличным ?tre pris la main dans le sac
быть полным идиотом avoir un pois chiche dans sa t?te
быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche
быть полным энергии p?ter le feu
быть помешанным на чём-л.; быть страстным охотником до чего-л. avoir la rage de qch
быть поставленным на карту ?tre en jeu
быть постоянно в бегах br?ler ses bottes
быть похожим на кого-л.; смахивать на кого-л. avoir une t?te de qn
быть предметом обсуждения, толков, разговоров ?tre sur [occuper] le tapis
быть при деньгах avoir le gros sac [le sac bien garni]; ?tre au sac
быть прижимистым ne pas attacher ses chiens avec des saucisses; ?tre pr?s de ses sous; ?tre malade du pouce; ?tre large mais c’est des ?paules
быть признательным кому-л. за что-л. tenir compte ? qn de qch; compter qch ? qn
быть приторно почтительным avoir toujours la main au bonnet
быть причёсанным кое-как ?tre coiff? ? la chien
быть приятным / трудным в общении ?tre d’un commerce agr?able / difficile
быть прожорливым; постоянно хотеть есть avoir le ver solitaire
быть проницательным; иметь острый глаз avoir de l’?il
быть пунктуальным, точным ?tre ? l’heure быть пьяным ?tre poivre
быть рабом своего желудка; чревоугодничать ne vivre que
pour son ventre быть разбитым (от усталости) avoir les c?tes en long
быть разборчивым, привередливым faire la petite bouche
быть расстроенным, подавленным avoir le c?ur gros [serr?]
быть расторопным, шустрым ne pas avoir les deux pieds dans le m?me sabot
быть реалистом; трезво смотреть на вещи avoir les deux pieds sur terre
быть редкостным пройдохой, пронырой passer entre deux gouttes d’eau
быть рохлей; мало чего стоить n’avoir rien dans le ventre
быть ручным manger dans la main
быть с изюминкой (о женщине) avoir du chien; avoir un grain de sel
быть с кем-л. на дружеской ноге ?tre sur un bon pied avec qn
быть «сапожником» (о плохом специалисте) n’?tre qu’un sabot
быть свободным как ветер ?tre libre comme l’air
быть своим в какой-л. профессиональной среде ?tre du b?timent [de la maison]
быть связанным по рукам и ногам avoir un fil ? la patte
быть сделанным из того же теста; быть одного поля ягодой ?tre de le la m?me farine
быть сквернословом ?tre mal embouch?
быть скоротечным ne durer que le temps des roses
быть скорым на руку avoir la main leste [prompte, preste]
быть скуповатым; раскошеливаться с трудом avoir la main ferm?e
быть скупым до крайности ?corcher un pou pour avoir sa peau
быть слегка косоглазым avoir une coquetterie dans l’?il
быть слишком алчным avoir les dents longues
быть слишком влюбчивым avoir un c?ur d’artichaut
быть слишком «наштукатуренной» (о женщине) avoir deux doigts de pl?tre sur la figure
быть смелым, решительным, не робкого десятка avoir de l’estomac
быть собаке битой — найдётся и палка qui veut noyer son chien dit qu’il a la gale [la rage]
быть современным, идти в ногу со временем ?tre de son si?cle [de son temps]
быть сообразительным, хватким; иметь быструю реакцию ?tre rapide sur la balle
быть способным многое выдержать avoir les reins solides
быть сражённым наповал чем-л.; чувствовать, что почва уходит из-под ног en avoir les bras et les jambes coup?s
быть сражённым, поверженным (о ком-л.) ?tre ? [par] terre
быть сторонним наблюдателем в споре compter les coups
быть страшным жмотом, скупердяем tondre un ?uf; avoir des oursins dans le porte-monnaie
быть стреляным воробьём, которого на мякине не проведёшь ?tre trop vieux poisson pour mordre ? l’app?t
быть сытым чем-л. по горло en avoir plein le dos [son sac]; en avoir par-dessus la t?te [les yeux, les oreilles]
быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук] avoir les quatre pieds blancs
быть тёртым калачом; пройти огонь, воду и медные трубы ne pas avoir l’air d’ [ne pas ?tre] un enfant de ch?ur
быть тихим, безобидным; и мухи не обидеть ne pas casser trois pattes ? un canard
быть той же породы, того же пошиба ?tre du m?me bateau
быть трусоватым manquer d’estomac
быть тугим на ухо ?tre dur de la feuille
быть тугодумом ?tre lourd comme un b?uf; avoir la t?te dure
быть тяжело больным ?tre malade comme une b?te [un chien]
быть тяжёлым на руку avoir la main lourde
быть уверенным в заработке, в куске хлеба avoir son pain assur?
быть увешанным орденами ?tre bard? de cordons
быть удачливым, везучим avoir de la corde de pendu (dans sa poche)
быть уже не маленьким; иметь свою голову на плечах ?tre majeur et vaccin?
быть хлебосольным tenir table ouverte
быть хорошо воспитанным (о ребёнке, подростке) sentir son enfant de bonne maison
быть худым как щепка ?tre sec comme un harreng saur
быть чванливым ?tre enfl? [gonfl?] comme un ballon
быть человеком без фантазии, «без полета» raser la terre
быть человеком в футляре ne sortir jamais de sa carapace
быть чересчур болтливым; рта не закрывать ?tre vaccin? avec une aiguille de phono
быть чересчур чувствительным ?tre sensible aux mouches
быть чёрствым, бездушным avoir le c?ur sec
быть чертовски умным, остроумным avoir de l’esprit jusqu’au bout des ongles [des doigts]
быть чопорным, церемонным ?tre collet mont?
быть чрезвычайно нервным, раздражительным avoir les nerfs ? fleur de peau
быть чрезмерно услужливым, раболепным avoir l’?chine souple [les reins souples]
быть чудаковатым, с приветом travailler du chapeau
быть ярым антиклерикалом manger [bouffer] du cur?
Данный текст является ознакомительным фрагментом.