Привлечение внимания

Привлечение внимания

? Чаще всего при привлечении внимания используются следующие формы:

Простите!

Verzeihung! Verzeihen Sic!

Извините!

Entschuldigung! Entschuldigen Sie!

Простите (Извините), пожалуйста!

Verzeihen (Entschuldigen) Sie bitte!

? Стилистически повышенные формы употребляются только в том случае, когда обращаются к человеку, который чем-то занят, с кем-то разговаривает или когда обращаются по телефону:

Простите (Извините) за беспокойство.

Verzeihen (Entschuldigen) Sie bitte die St?rung.

Verzeihen (Entschuldigen) Sie icn Sie bitte, da? st?re.

? Способом привлечения внимания может быть вежливый вопрос:

Скажите, пожалуйста…

K?nnen Sie mir (uns) bitte sagen…

Например: — Скажите, пожалуйста, как проехать к центру? — K?nnen Sie mir bitte sagen, wie ich ins Zentrum komme?

Извините, вы не скажете…?

Entschuldigen Sie bitte (Entschuldigung), w?rden Sie mir sagen, …?

Извините, не могли бы вы сказать…?

Entschuldigen Sie bitte (Entschuldigung), k?nnten Sie mir (nicht) sagen, …?

Простите, вы не знаете…?

Verzeihen Sie bitte (Verzeihung), wissen Sie nicht, …?

Извините, вы не скажете, какой троллейбус идет к центру?

Entschuldigung, k?nnen Sie mir nicht sagen, welcher O-Bus ins Zentrum f?hrt?

? В немецком языке в подобном вопросе чаще всего употребляется форма конъюнктива.

Будьте добры…

Seien Sie so gut (nett, freundlich)…

Будьте любезны…

Seien Sie so liebensw?rdig…

Не будете ли вы так любезны сказать?

W?ren Sie bitte so liebensw?rdig und w?rden mir sagen, …?

Вы не можете (сказать)…?

Не можете ли вы (сказать)…?

K?nnen Sie mir nicht (sagen)…?

Вас не затруднит (сказать)…?

K?nnten Sie mir nicht sagen…?

Не могли бы вы (сказать)

K?nnten Sie mir vielleicht (sagen)…?

Например: — Будьте добры, покажите, пожалуйста, эту книгу! — Seien Sie so nett und zeigen mir bitte dieses Buch!

? Сигналом привлечения внимания может быть:

Послушай!

H?r mal!

Послушайте!

H?ren Sie mal!

Эти выражения, не обладая признаками особой вежливости, (чаще бытуют в форме на «ты» du) применяются преимущественно по отношению к знакомым, например: — Послушай, ты не брал мои конспекты? — H?r mal, hast du meine Konspekte genommen?

? Способом привлечения внимания является также просьба разрешить задать вопрос, повести беседу и тд.

Можно (вас) спросить?

Darf (d?rfte) ich (Sie) etwas fragen?

Можно задать вопрос?

Darf (d?rfte) ich Ihnen (dir) eine Frage stellen?

Разрешите (вас) спросить?

Erlauben (Gestatten) Sie eine Frage?

Ich h?tte gern eine Auskunft.

K?nn(t)en Sie mir (bitte) eine Auskunft geben?

? А также непринужденное:

Можно вас (тебя) на минутку?

Darf (d?ifte) ich Sie (dich) (mal) sprechen?

Kann (k?nnte) ich Sie (dich) (mal) sprechen?

Einen Moment bitte, ich habe (h?tte) eine Frage!

? В речевом этикете военных к старшему по званию употребляется фраза:

Разрешите обратиться!

Gestatten Sie, da? ich Sie spreche?

Например: — Товарищ генерал, разрешите обратиться! — Genosse General, gestatten Sie, da? ich Sie spreche?