Стилистически повышенные формы благодарности

Стилистически повышенные формы благодарности

Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен» — zu Dank verpflichtet sein:

Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен(-льна)!

Ich bin Ihnen sehr zu Dank (so zu Dank, zu tiefem Dank, zu ?u?erstem Dank) verpflichtet!

Как я вам признателен (-льна)!

Ich bin Ihnen zutiefst dankbar!

Например: — Вы очень много для меня сделали. Я вам глубоко признателен. — Sie haben sehr viel f?r mich getan. Ich bin Ihnen zu tiefem Dank verpflichtet.

? То же может быть выражено сложным предложением с указанием на причинное обоснование благодарности:

Я признателен(-льна) вам за…

Ich bin Ihnen f?r + сущ. в вин.п. (zu Dank verpflichtet).

Я признателен(-льна) вам за то, что…

Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet) daf?r, da?…

Ich bin Ihnen dankbar (zu Dank verpflichtet), weil…

Например: — Я очень признателен вам за оказанную услугу. — Ich bin Ihnen sehr dankbar f?r die erwiesene Hilfe. Я очень признательна вам за то, что вы прочитали мою статью. — Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet, weil Sie meinen Artikel gelesen haben.

Высказывания со словом «признателен» — dankbar sein, как стилистически повышенные, применимы в официальной обстановке общения.

? Стилистически повышенными, с оттенком официальности являются и следующие выражения:

Разрешите поблагодарить вас за…

Darf ich Ihnen f?r + сущ. в вин.п. meinen Dank ausdr?cken.

Позвольте выразить (вам) благодарность за то, что….

Darf ich Ihnen meinen Dank daf?r aussprechen, da?…

Darf ich Ihnen meinen Dank aussprechen, weil…

? Стилистически повышенные обороты, употребляемые в сугубо официальной обстановке, например, на собрании (в ответ на награждение или подобное действие, безотносительно к возрасту говорящего):

(Я) приношу мою (свою) благодарность.

Ich m?chte jmdm. meinen Dank f?r + сущ. в вин.п. aussprechen (ausdr?cken).

(Я) выражаю вам (свою) благодарность за (за то, что …).

Ich m?chte Ihnen meinen Dank daf?r aussprechen (ausdr?cken), da?…

Например: — Я выражаю свою благодарность директору школы, партийной, профсоюзной организациям за эту награду. — Ich m?chte dem Direktor der Schule, der Parteiund Gewerkschaftsorganisation meinen Dank f?r diese Auszeichnung aussprechen.

? Выражение благодарности со стороны администрации по отношению к коллеге:

Выражаем вам благодарность за ваш труд.

Wir danken Ihnen f?r die geleistete Arbeit.

? Фразы с глаголом «хотеть» («хочется») m?gen (претерит конъюнктив):

Я хочу (я хотел(-а) бы, мне хочется, мне хотелось бы) поблагодарить вас (тебя) за… (за то, что…).

Ich m?chte Ihnen (dir) f?r (daf?r, da?…) + сущ. в вин.п. danken.

Я хочу (я хотел(-а) бы, мне хочется, мне хотелось бы) выразить (вам) свою (мою) благодарность (признательность).

Ich m?chte Ihnen meinen Dank aussprechen.

Например: — Я хочу поблагодарить Вас за эту большую услугу. — Ich m?chte Ihnen f?r diese gro?e Hilfe danken.

? Оттенок долженствования содержится в выражениях:

должен(-жна) поблагодарить вас за (выразить вам благодарность) за то, что…

Ich mu? mich bei Ihnen bedanken f?r + сущ. в вин.п. Ich mu? meinen Dank aussprechen daf?r, da?…

? Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:

Как я вам (тебе) благодарна (Я вам (тебе) так) благодарен(-рна)!

Wie bin ich Ihnen (dir) dankbar!

Wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Вы (ты) не знаете(-ешь)

(Вы (ты) не можете(-ешь) себе представить, Вы (ты) не представляете(-ешь), как я вам (тебе) благодарен(-рна)!

Sie wissen (du wei?t) gar nicht, wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Sie k?nnen sich (Du kannst dir) gar nicht vorstellen, wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Если бы вы (ты) знали(-л, — ла), как я вам (тебе) благодарен(-рна) (признателен (-льна)!

Wenn Sie w??ten (Wenn du w??test), wie dankbar ich Ihnen (dir) bin!

Например: — Ну, теперь ваша дочка совсем здорова. — Если бы вы знали, доктор, как я вам благодарна! — So, jetzt ist Ihr T?chterchen wieder ganz gesund. — Wenn Sie w??ten, Herr Doktor, wie dankbar ich Ihnen bin!

? Как и в русском языке, в немецком в этом же ряду эмоциональных выражений стоит преувеличение:

Тысяча благодарностей!

Tausend Dank!

? Продолжением благодарности может быть выражение комплимента за услуги, а также уверения в своих ответных обязательствах:

Спасибо,

Danke,

вы очень (так) любезны

Sie sind sehr (so) liebensw?rdig (nett)!

вы очень (так) внимательны

Sie sind sehr (so) aufmerksam!

вы так много сделали для меня)!

Sie haben so viel f?r mich getan!

я вам многим (так, очень) обязан(-а)!

Ich habe Ihnen viel zu (ver)- danken!

? Благодарностью аудитории за внимание к выступлению является выражение:

Спасибо (благодарю) за внимание!

Ich danke Ihnen f?r Ihre Aufmerksamkeit!

? Иногда вместе с просьбой заранее выражается благодарность за будущую услугу:

Заранее благодарю (вас, тебя)!

Ich danke (Ihnen, dir) im voraus!

Заранее благодарен(-рна) (вам, тебе)!

Ich bin (Ihnen, dir) im voraus dankbar!

Я буду вам (тебе) очень благодарен(-рна) (признателен(-льна), обязан (-а)!

Ich werde Ihnen (dir) sehr dankbar sein (zu Dank verpflichtet sein)!