Стилистически повышенные формы извинения
Стилистически повышенные формы извинения
? Прежде всего это следующие обороты:
Простите (извините) + сущ. в вин.п. неодуш.
Verzeihen Sie (Entschuldigen Sie) + сущ. в вин.п.
Простите + мне + сущ. в в вин.п. неодуш.
Verzeihen Sie mir + сущ. вин. п.
Простите мою оплошность!
Verzeihen Sie mein Versehen!
Простите мою ошибку!
Verzeihen Sie mir mein Fehler!
? Следующие высказывания содержат обоснование вины и указывают на объект извинения:
Я виноват(-а) в том, что….
Ich bin schuld (daran) (Ich habe Schuld), da? (weil)….
Я виноват(-а) перед вами.
Ich stehe in Ihrer Schuld.
Например: — Я виновата перед вами: не смогла принести книгу. — Ich bin schuld, weil ich das Buch nicht mitgebracht habe.
? Выражение просьбы простить. Оно свойственно в большей степени интеллигентам старшего и, реже, среднего поколения:
Прошу прощения!
Versprechen Sie bitte!
Ich bitte um Verzeihung!
? Извинение с указанием причины:
(Я) прошу (у вас) прощения за…
Ich bitte (Sie) f?r + сущ. в вин.п.
Прошу меня простить за (то, что)….
Ich bitte (Sie) um Verzeihung, weil… (daf?r, da?…).
Например: — Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания. — Ich bitte Sie um Verzeihung, weil ich mein Versprechen nicht erf?llt habe.
? Извинения с оттенком официальности:
Приношу свои (глубокие) извинения!
Ich m?chte mich (zutiefst) entschuldigen!
Например: — Я опоздал! Приношу свои глубокие извинения! — Ich bin zu sp?t gekommen. Ich m?chte mich bei Ihnen entschuldigen.
Приношу свои извиненияза + сущ. в вин.п. (за то, что…).
Ich m?chte mich f?r + сущ. в вин.п. entschuldigen.
Ich m?chte micg daf?r entschuldigen, da?…
Примите мои (глубокие) извинения!
Ich m?chte mich (zutiefst) entschuldigen!
? Обороты со словами «Разрешите» — Erlauben Sie, «Позвольте» — Gestatten Sie.
Разрешите извиниться (перед вами)!
Позвольте просить (у вас) извинения (прощения)!
Позвольте принести (вам) (свои) извинения!
Erlauben Sie (Gestatten Sie), da? ich mich bei Ihnen entschuldige!
? В современном речевом этикете более употребительны в этом случае фразы:
Darf (D?rfte) ich Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten?
Darf (D?rfte) ich mich bei Ih nen entschuldigen?
? Обороты с глаголом «хотеть» («хочется») m?gen (претерит конъюнктива):
Я хочу (мне хочется, я хотел(-а) бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами) (попросить (у вас) извинения (прощения).
Ich m?chte mich bei Ihnen entschuldigen.
Ich m?chte Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten.
? Обороты со значением необходимости, долженствования:
Я должен(-жна) извиниться перед вами.
Ich mu? mich bei Ihnen entschuldigen.
Я не могу не попросить (у вас) извинения (прощения).
Ich mu? Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten.
Например: — Я должна извиниться перед вами за свои слова. — Ich mu? mich bei Ihnen f?r meine Worte entschuldigen.
? Следующий оборот стилистически повышен:
Я не могу не…
Ich komme nicht umhin…
? Эмоционально-экспрессивным выражением извинения является сложное предложение:
Если ты (вы) можешь(-те) извини(-те), прости(-те) меня.
Entschuldige bitte, wenn du kannst. Verzeih (Verzeihen Sie) mir (bitte).
Не сердись(-тесь) (на меня)!
Sei (Seien Sie) mir nicht b?se.
Например: — Если ты можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз. — Verzeih mir bitte, wenn du kannst! Ich verspreche dir, es war das letzte Mal.
? Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:
Тысяча извинений!
Ich bitte tausendmal um Verzeihung!
Ich bitte vielmals um Verzeihung (чаще).