Как правильно оформлять сноски

Существуют различные стандарты оформления сносок. Наиболее универсальный — Национальный стандарт Российской Федерации ГОСТ Р 7.0.5—2008 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления». Однако некоторые научные издательства (в том числе издательства вузов) принимают собственные стандарты оформления библиографических ссылок. Поэтому при подготовке научной публикации имеет смысл придерживаться стандартов издательства, в котором публикация увидит свет, а при подготовке учебной работы — стандартов, принятых в вузе.

В «Положении о курсовых работах студентов факультета международных отношений Санкт-Петербургского государственного университета» об этом сказано так: «Ссылки на источники и литературу оформляются в соответствии с правилами, принятыми в Издательстве Санкт-Петербургского университета.»

Поэтому имеет смысл поступать так: либо обращаться к последнему выпуску периодического научного издания вуза, в котором вы учитесь, и оформлять сноски таким же образом, как это сделано в нём (список журналов, выпускаемых издательством вашего вуза, и тексты их статей в электронном виде наверняка есть в Научной электронной библиотеке elibrary.ru), либо брать ГОСТ, который также легко найти в интернете, и следовать его нормам.

А методическая комиссия факультета международных отношений СПбГУ даёт на этот счёт следующие рекомендации:

Образцы оформления библиографических описаний в сносках и списке источников и литературы:

Цыганков П. А. Теория международных отношений. М.: Гардарики, 2005.

Сандерс Д. Международные отношения: неолиберализм и неореализм // Политическая наука: Новые направления / Ред. Р. Гудин, Х.-Д. Клингеманн. М.: Вече, 1999. С. 410—424.

Локк Дж. Два трактата о правлении // Сочинения. М.: Мысль, 1988. Т. 3. С. 135—405.

Конышев В. Н. Разновидности американского неореализма // Космополис. 2004. №3. С. 154—167.

Романова Т. А. Россия и ЕС: диалог на разных языках // Россия в глобальной политике. Т. 4. 2006. №6. С. 79—92.

Dos Santos T. The Structure of Dependence // American Economic Review. Vol. 60. 1970. P. 231—236.

Jervis R. Realism, Neoliberalism, and Cooperation: Understanding the Debate // Progress in International Relations Theory: Appraising the Field / Ed. by C. Elman, M. F. Elman. Cambridge; London: MIT Press, 2003. P. 277—310.

Путин В. В. Послание Федеральному Собранию Российской Федерации. 26 апреля 2007 г. <http://kremlin.ru/appears/2007/04/26/1156_type63372type63374type82634_125339.shtml>.

Ushakov Yu. From Russia with Like // Los Angeles Times. 2007. 1 February.

UN Millennium Project. Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals. New York: United Nations, 2005.

<http://www.unmillenniumproject.org/reports/fullreport.htm>.

Особенности оформления постраничных сносок

При наличии в одной главе письменной работы студента нескольких ссылок на одно произведение каждая ссылка, кроме первой, оформляется следующим образом:

Конышев В. Н. Указ. соч. С. 160.

Dos Santos T. Op. cit. P. 235.

UN Millennium Project. P. 14.

Однако при наличии в одной главе письменной работы студента ссылок на несколько произведений одного автора в каждой ссылке на одно и то же произведение, кроме первой, приводится его сокращенное название, сопровождаемое многоточием:

Сандерс Д. Международные отношения… С. 410.

Jervis R. Realism… P. 278.

При наличии на одной странице нескольких ссылок подряд на одно и то же произведение сноски оформляются следующим образом:

25 Конышев В. Н. Разновидности американского неореализма // Космополис. 2004. №3. С. 154.

26 Там же. С. 155.

27 Там же.

25 Dos Santos T. The Structure of Dependence // American Economic Review. Vol. 60. 1970. P. 231.

26 Ibid. P. 155.

27 Ibidem.

Примечания:

При ссылке на конкретный фрагмент произведения указываются страница (страницы), на которых в данном издании находится этот фрагмент. При ссылке на произведение в целом для статьи указываются первая и последняя страницы; для книги страницы не указываются.

Слова «том», «номер», «страница», «год» и т. п. приводятся в сокращенном виде в соответствии с нормами того языка, на котором опубликовано издание. Названия месяцев и т. п. приводятся также на языке цитируемого издания. Прописные и строчные буквы используются в соответствии с нормами языка, на котором опубликовано издание. В названиях произведений на английском языке рекомендуется писать все значимые слова с прописной буквы.

Латинские слова «ibidem» («там же», сокр. «ibid.»), «opus citatum» («цитированная работа», сокр. «op. cit.») используются во всех ссылках на иноязычные произведения, вне зависимости от языка, на котором они написаны.

При первой ссылке на произведение в пределах новой главы его библиографическое описание всегда приводится полностью, включая полное название и подзаголовки (в том числе такие, как «Сборник материалов конференции», «Учебное пособие» и т. п.).

Структура списка источников и литературы (деление на источники и литературу, отделение друг от друга различных видов источников и т. п.) зависит от специфики исследования. При этом, однако, всегда соблюдается следующее правило: в каждом разделе списка все названия приводятся по алфавиту, сначала произведения на русском, затем на иностранных языках.

Допустимые сокращения в названиях места издания (городов): М. (Москва), СПб. (Санкт-Петербург), Л. (Ленинград). Другие сокращения не допускаются.

Названия книг, статей, документов, издательств приводятся без кавычек. Кавычки в названиях ставятся только в том случае, если они присутствуют в оригинале, например:

Нойманн И. Использование «Другого». Образы Востока в формировании европейских идентичностей. М.: Новое издательство, 2004.