Уроки 3, 4 (20, 21). Тема: «Смешные перевертыши»
(Русская народная небылица «Из-за леса, из-за гор…»*; немецкая народная песня «Путаница»; Ю. П. Мориц «Хохотальная путаница»; О. Е. Григорьев «Повар»)
На этом уроке рассматривается один из распространенных видов небылиц – «путаницы», или, как их еще называют, «перевертыши». При этом сравниваются небылицы двух народов – русская и немецкая, а также путаницы народные и литературные. Сравнение способствует постепенному формированию у детей представления о сходстве фольклора разных народов, о своеобразии каждого, о том, что современные поэты опираются в своих произведениях на устное народное творчество.
Задачи:
• развивать представление о жанре небылицы;
• учить находить смешное в содержании рассматриваемых произведений и им подобных;
• сравнивать небылицы, русские и немецкие, народные и литературные, выявляя черты сходства и различия;
• развивать логическое мышление на основе нахождения неправильных связей между предметами и их признаками, действиями и орудиями действия и т. д. и восстановления связей правильных;
• учить выявлять приемы создания небылиц;
• развивать синтаксические навыки и речевое чутье при установлении и изменении смысловых связей между словами в предложении (развитие речи).
Виды работы:
• чтение;
• выразительное чтение;
• выборочное чтение;
• сравнение текстов небылиц;
• беседа по вопросам;
• творческая работа (придумывание небылицы по образцу);
• речевая работа: находить неправильные смысловые связи между словами, изменять их на правильные.
Русская народная небылица «Из-за леса, из-за гор…»
Дополнительные вопросы и задания
1. Найдите и прочитайте предложение, где все правильно.
2. Найдите и прочитайте строчки, где предметам приписаны признаки, которых у них не может быть. А в каких строчках неверно обозначены связи между действием и предметом?
Комментарий к вопросам и заданиям
Вопрос 1 (доп.). Все правильно в первом предложении (первые две строки).
Вопрос 2 (доп.). Не сочетаются признаки и предметы «сивая телега», «скрипучая лошадь». Неверно обозначены связи между действием и предметом: «овсом… мазал», «дегтем… накормил».
Немецкая народная песня «Путаница»
Дополнительные вопросы и задания
1. Найдите в последних двух четверостишиях строчки, где все связи правильные.
2. В небылице «Из-за леса, из-за гор…», чтобы все стало верно, нужно просто переставить по одному слову из одной строки в другую. А что вы делали, когда «исправляли перепутанное» в немецкой песне?
3. Чтобы «исправить» путаницу во втором четверостишии, нужно поменять слова в пределах одной строки и в разных строках. Найдите эти строки и эти слова.
4. В пятом куплете найдите и прочитайте строчки, где предметам приписаны признаки, которых у них не может быть. А в каких строчках неверно обозначены связи между действием и предметом?
5. Переделайте пятый куплет в «бывальщину». В каких строках вы только переставили слова, а в каких пришлось подобрать другие слова?
6. Сравните русскую и немецкую путаницы. Что в них общего и чем они различаются?
Комментарий к вопросам и заданиям
Вопрос 1 (доп.). Все правильно в строчках: «да не пришлось попировать», «подвыпивший бродяга», «помер наш бедняга», «в пляс пустился снова».
Вопрос 2 (доп.). В отличие от первой небылицы, во второй не только переставляются слова в одной строке, но при этом меняются их падежи.
Вопрос 3 (доп.). В одной строке: «сажал он в огороде репу». В разных строках: «Собак поставил у ворот… чтоб… не влез… вор». Можно обратить внимание на то, что при второй перестановке меняются падеж и число существительных.
Вопрос 5 (доп.). Перестановка: «на голову шляпу надев», «в кружку налил пиво». Замена: «весенний сев», «в кругу веселых кутил». При работе с этим вопросом нужно заранее пояснить слово «кутила». Кутила – человек, который проводит время в веселых застольях, пирушках.
Вопрос 6 (доп.). Общее в этих двух произведениях то, что оба они фольклорные, шуточные, небылицы. Есть похожее и в построении. Русская небылица строится как путаница, и других приемов создания «небывалого» в ней нет. В немецкой небылице тоже преобладает «путаница» как способ построения (перепутаны слова в одной или нескольких строках). Но в ней есть и другие способы создания «небывалого». Если при «путанице» достаточно переставить слова, чтобы вернуть смысл (оба слова есть в тексте), то при других способах надо искать слово для замены (например, «зимний сев» – «весенний сев»). Кроме того, в русской небылице слова меняются в разных предложениях (строчках), а в немецкой – чаще всего в пределах одного предложения (одной строчки). Русская небылица короткая, немецкая – длинная.
Ю. П. Мориц «Хохотальная путаница»
Дополнительные вопросы и задания
1. Найдите в стихотворении слова и выражения, которые не могли бы встретиться в народных небылицах. Объясните свой выбор.
2. Как вы представляете себе Свистопляску и Большой Секрет? Пофантазируйте в своих рисунках или устных рассказах.
Комментарий к вопросам и заданиям
Вопрос 2. В отличие от народных небылиц-путаниц, в которых достаточно поменять местами слова в разных строчках (смотри, например, «Из-за леса, из-за гор…»), литературная небылица Ю. П. Мориц «запутана» гораздо сильнее, «перепутываний» так много, что сделать из нее «бывальщину» практически невозможно. Здесь, кроме того что перепутаны отношения между действиями, предметами и признаками («каша кудрявая», а по ней «плывет медведь в сковороде» и многое другое), придуманы еще фантастические персонажи, которые даже представить трудно, – Свистопляска и Большой Секрет.
Вопрос 3. Потешки, загадки, докучные сказки, шутки и байки, скороговорки.
Вопрос 1 (доп.). «Мармелад», «лимон», «буфет», «горчица», «снимается в кино».
О. Е. Григорьев «Повар»
Дополнительное задание
Переделайте это стихотворение в небылицу.
Комментарий к вопросу и заданию
Основная часть этого стихотворения по своему содержанию очень похожа на небылицу. Но две первые и две последние строчки сразу делают описанное событие забавным, хотя и вполне реальным случаем (перепутал в темноте). Поэтому, чтобы сделать из стихотворения небылицу, нужно просто убрать эти строчки.