Ответные реплики
Ответные реплики
Ответной реакцией на фразы привлечения внимания или на вопрос обратившегося могут быть следующие реплики:
Да?
Ja?
Что?
Wie? Wie bitte?
Слушаю.
Я вас слушаю.
Слушаю вас.
Да, пожалуйста.
Ja, bitte!
Чем могу быть полезен?
Womit (Wie) kann ich Ihnen helfen?
Я к вашим услугам.
Ich stehe zu Ihren Diensten, (устаревшее, употребляется иронически).
Чем могу служить?
Womit kann ich Ihnen dienen? (только продавец в магазине).
? Вопрос-уточнение, если собеседник не уверен, что это именно к нему обращаются:
Вы меня (спрашиваете)?
Meinen Sie mich?
Вы ко мне (обращаетесь)?
Вы ко мне?
Wollen Sie zu mir?
Эта форма, последняя, в немецком речевом этикете употребляется только тогда, когда кто-то куда-то пришел, но не на улице.
? Переспрос, либо просьба повторить вопрос, если при обращении вопрос не был расслышан:
Повторите, пожалуйста.
Wie bitte? Was m?chten Sie (bitte)?
Простите, я не расслышал(-а).
Verzeihung, aber ich habe Sie nicht verstanden.
Что вы сказали?
Wie sagten Sie (wie haben Sie gesagt)? — вежливо.
Wie bitte?
Was sagten Sie (haben Sie gesagt)? — невежливо.
Что-что?
Was? Was ist? (невежливо).
? При общении хорошо знакомых, близких людей возможны и стилистически сниженные реплики:
А? М? (не разжимая губ)
М?
Что тебе?
Тебе что?
Чего тебе?
Was willst du (denn)?
Ну чего тебе?
Nun (Na), was willst du (denn)?
Ну?
Nun?
? В ответ на просьбу может быть исполнение просьбы, сопровождаемое ответами «Пожалуйста», Bitte.
Например: Schlie?en Sie bitte das Fenster! Bitte, schlie?en Sie das Fenster!
? Ответной репликой на просьбу или вопрос может быть либо фактический ответ, либо отказ ответить по незнанию:
Извините, как проехать к центру? — Вам лучше всего ехать на метро.
Entschuldigen Sie bitte, wie komme ich ins Zentrum? — Fahren Sie am besten mit der U-Bahn.
Извините, как проехать к центру? — Не знаю, к сожалению.
Entschuldigen Sie bitte, wie komme ich ins Zentrum? — Das wei? ich leider (auch) nicht. (Das kann ich Ihnen leider (auch) nicht sagen.
Не знаю.
Не могу сказать.
Не скажу (разг.).
Das wei? ich nicht.
Das kann ich Ihnen (dir) nicht sagen.
Чаще всего эти фразы, как и в русском языке, сопровождаются выражением сожаления, вводимым словами, типа «к сожалению» leider, Es tut mir leid:
Право, не знаю.
Das wei? ich leider nicht.
Право, не скажу.
Es tut mir leid, aber das wei? ich nicht.
К сожалению, не могу сказать.
Das kann ich Ihnen (Dir) leider nicht sagen.
Da kann ich Ihnen (Dir) leider keine Auskunft geben.
К сожалению, ничем не могу помочь.
Da kann ich Ihnen leider nicht helfen.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Ответные реплики
Ответные реплики ? В неофициальных условиях следующая после знакомства реплика выражает удовлетворение, радость по поводу знакомства:Очень приятно!(Мне) очень приятно с вами познакомиться!(Мне) очень приятно, что я с вами познакомился(-лась), (что мы познакомились)!(Sehr)
Ответные реплики
Ответные реплики ? Ответными репликами при таких просьбах, приглашениях часто являются высказывания:И вы (ты) тоже!Und du (Sie) bitte auch!И вы (ты) заходите (заходи).Besuchen Sie (Besuch) uns (mich) bitte auch!И вы (ты) звоните (звони).Ruf (RufenSie) bitte auch an!Melae dich (Melden Sie sich) bitte auch.? Человек старшего поколения,
Ответные реплики
Ответные реплики ? Ответная реплика — это обычно благодарность за поздравление:Спасибо за поздравление.Ich danke (wir danken) f?r die Gl?ckw?nsche!Vielen Dank f?r die Gl?ckw?nsche!? Это может быть ответное поздравление, если оно возможно по ситуации:И вас поздравляю (с праздником)!Ich gratuliere Ihnen ebenfalls (zum
Ответные реплики
Ответные реплики ? Ответной репликой на пожелание прежде всего является благодарность:Спасибо!Danke! (Vielen Dank! Besten Dank! Herzlichen Dank! Vielen Dank! Vielen herzlichen Dank! Recht herzlichen Dank!).Спасибо за пожелание!Vielen Dank f?r Ihre (deine) W?nsche!Спасибо за добрые пожелания!Vielen Dank f?r die guten W?nsche!? Ответное пожелание:И вам
Ответные реплики
Ответные реплики ? Наиболее частотным стилистически нейтральным ответом на благодарность является:Пожалуйста.Bitte (bitte sehr, bitte sch?n).Например: — Спасибо тебе за интересную книгу. — Ich danke dir f?r das interessante Buch. — Пожалуйста. — Bitte.? Если тот, кого благодарят, считает, что с его
Ответные реплики
Ответные реплики ? Отвечая согласием на приглашение, прежде всего выражают благодарность и удовлетворение по поводу приглашения:Спасибо!Danke, gern!Спасибо, с удовольствием (приду)!Danke, (ich komme) mit Vergn?gen!Спасибо, с большим удовольствием!Danke, mit gro?em Vergn?gen!Спасибо, с радостью! (Danke). Mit
Ответные реплики
Ответные реплики ? Ответными репликами, кроме согласия, могут быть и такие, которые свидетельствуют об обдумывании совета:(Я) подумаю.(Ich) werde es mir ?berlegen.(Я) постараюсь.(Ich) werde mich bem?hen (mir M?he geben — более разговорное).(Я) попробую.(Ich) werde es versuchen.? Реплики, выражающие
Ответные реплики
Ответные реплики ? Ответная реплика лицу, подзывающему к телефону, чаще содержит благодарность, либо сигнал готовности подойти, например:Спасибо.Danke.Спасибо, иду.Danke, ich komme.Иду.Ich komme.Сейчас иду.Ich komme gleich (sofort).Сейчас.(Ja,) gleich (sofort).? Подзывающее к телефону третье лицо может
ОТВЕТНЫЕ ПРИГЛАШЕНИЯ
ОТВЕТНЫЕ ПРИГЛАШЕНИЯ В отличие от светских визитов, деловые приглашения не требуют «ответных жестов». Помните о том, что вам не надо приглашать вашего начальника на равнозначный деловой ленч или обед в ответ на его приглашение, однако вы должны будете найти какую-либо