Стилистически нейтральные формы поздравления
Стилистически нейтральные формы поздравления
? В речевом этикете наиболее типичным оборотом, выражающим поздравление является:
Поздравляю (вас, тебя) с…
Ich gratuliere Ihnen (dir) zu + сущ. в дат.п. Herzlichen Gl?ckwunsch (Herzliche Gl?ckw?nsche) zu + сущ. в дат.п.
Ich begl?ckw?nsche Sie (dich) zu + сущ. в дат.п. (официально).
Поздравляю с Новым годом!
Ich gratuliere zum neuen Jahr!
С праздником!
Ich gratuliere zum Feiertag!
С Первым мая!
Herzlichen Gl?ckwunsch zum 1. Mai (zum internationalen Kampfund Feiertag der Werkt?tigen)!
С Новым годом!
Ein gesundes (gl?ckliches) neues Jahr!
С удачей!
Ich gratuliere zum Erfolg!
С хорошей погодой!
Du hast Gl?ck mit dem Wetter!
С Новым годом, с новым счастьем!
Ein gl?ckliches neues Jahr!
Оборот (Ein) Frohes Fest! употребляется только по поводу традиционных (не революционных) праздников.
? И русский и немецкий речевой этикет предусматривают поздравление друг друга с семейными праздниками:
(Поздравляю).
Ich gratuliere (Herzlichen Gl?ckwunsch, Herzliche Gl?ckw?nsche).
С днем рождения!
zum Geburtstag!
С годовщиной свадьбы!
zum Hochzeitstag!
С серебряной свадьбой!
zur Silberhochzeit! (zur silbernen Hochzeit)!
С золотой свадьбой!
zur goldenen Hochzeit!
С женитьбой!
zur Hochzeit (Verm?hlung, Eheschlie?ung)!
С рождением ребенка!
zur Geburt Ihres Sohnes (Ihrer Tochter)!
? Успешное завершение какого-либо важного дела также сопровождается поздравлением:
(Поздравляю).
Ich gratuliere (Herzlichen Gl?ckwunsch, Herzliche Gl?ckw?nsche).
С защитой диплома!
zur Verteidigung der Diplomarbeit!
С окончанием школы!
zur Beendigung der Schule! (zum Schulabschlu?).
С поступлением в институт!
zur Immatrikulierung!
С первой зарплатой!
zum ersten Lohn!
С выигрышем!
zum Gewinn!
С удачей!
zum Erfolg!
? Поздравление с приездом, прибытием, возвращением (в немецком языке выражается иначе):
Поздравляю с приездом!
Herzlich willkommen!
Поздравляю с прибытием!
(Sch?n, da? du gekommen bist!; Sch?n, da? du da bist!).
Поздравляю с возвращением!
Herzlich willkommen in der Heimat! (Sch?n, da? du wieder da bist!).
? Следующим оборотам присущ повышенный эмоциональный тон:
От (всей) души поздравляю…
От всего сердца поздравляю…!
Сердечно поздравляю…
Горячо поздравляю…
Ich gratuliere von ganzem Herzen! (herzlich!).
Сердечно поздравляю с днем рождения!
Ich gratuliere von ganzem Herzen zum Geburtstag!
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Поздравления
Поздравления Поздравления приносятся при радостных событиях, но только при условии, что удача одного человека не основана на чьем-либо несчастье. Можно поздравить человека, выигравшего в тотализатор, но не следует поздравлять получившего повышение по службе только
Стилистически повышенные, официальные формы поздравления
Стилистически повышенные, официальные формы поздравления ? Стилистическая повышенность, официальность заключена в оборотах со словами «Разрешите» — Erlauben Sie, «Позвольте» — Gestatten Sie.Разрешите поздравить вас с…Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen (dir) zu + сущ. в дат.п. zu gratulieren!Позвольте
Стилистически нейтральные формы благодарности
Стилистически нейтральные формы благодарности Благодарность, как правило, является откликом на конкретное действие или словесное проявление внимания.? Наиболее употребительное:Спасибо!Danke!Нередко выражение благодарности «Спасибо» Danke содержит согласие (да) или отказ
Стилистически повышенные формы благодарности
Стилистически повышенные формы благодарности Стилистической повышенностью и официальностью обладают обороты с кратким прилагательным «признателен» — zu Dank verpflichtet sein:Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен(-льна)!Ich bin Ihnen sehr zu Dank (so zu Dank, zu tiefem Dank, zu ?u?erstem
Стилистически нейтральные формы извинения
Стилистически нейтральные формы извинения Извинение за небольшой проступок без объяснения причин, так как они очевидны (задел кого-то, толкнул, наступил на ногу, не пропустил вперед и т. п.), чисто этикетное выражение.? Наиболее часто употребляемые фразы:Извините! (с
Стилистически повышенные формы извинения
Стилистически повышенные формы извинения ? Прежде всего это следующие обороты:Простите (извините) + сущ. в вин.п. неодуш.Verzeihen Sie (Entschuldigen Sie) + сущ. в вин.п.Простите + мне + сущ. в в вин.п. неодуш.Verzeihen Sie mir + сущ. вин. п.Простите мою оплошность!Verzeihen Sie mein Versehen!Простите мою
Стилистически нейтральные формы просьбы
Стилистически нейтральные формы просьбы ? Наиболее часто просьба оформляется при помощи повелительного наклонения глаголов и слова «Пожалуйста» — bitte:Дай(-те)… (пожалуйста)…Gib (Geben Sie)… bitte.Сделай(-те)… (пожалуйста)…Mach (Machen Sie)… bitte.Принеси(-те)…Bringe (Bringen Sie) bitte…Hole (Holen Sie)…
Стилистически повышенные формы просьбы
Стилистически повышенные формы просьбы ? Просьба, стилистически повышенная и наиболее вежливая заключается в выражениях:Если вам не трудно, дайте (пожалуйста)….Wenn es Ihnen nichts ausmacht, geben Sie bitte…Если вас не затруднит, дайте (пожалуйста)….Сделайте одолжение, дайте
Стилистически сниженные формы просьбы
Стилистически сниженные формы просьбы ? Стилистически сниженная, непринужденная просьба (в немецком языке употребляется либо презенс, либо футурум):Сделаешь (это)?Machst du das? (Wirst du das machen?).Сходишь (в магазин)?Gehst du einkaufen? (Wirst du einkaufen gehen?).Починишь (магнитофон)?Reparierst du das Tonbandger?t?
Стилистически повышенные формы приглашения
Стилистически повышенные формы приглашения ? Формы с оттенком официальности:Разрешите (Позвольте) пригласить вас….Erlauben (Gestatten) Sie, da? ich Sie einlade…? Некатегоричность, нерешительность и особая вежливость приглашения содержится в формах:Я могу пригласить вас…?Могу ли я
Стилистически нейтральные формы совета, предложения
Стилистически нейтральные формы совета, предложения В выражении просьбы, приглашения, совета, предложения что-либо сделать содержится идея побуждения к действию, объединяющая эти ситуации. Однако следует иметь в виду, что просьба и приглашение в своем конечном
Стилистически повышенные формы совета, предложения
Стилистически повышенные формы совета, предложения ? Высказывание, содержащее слова «настоятельно, убедительно»:(Я) настоятельно советую + инф…..Ich rate Ihnen (dir) sehr + инф. с zu.Убедительно (Очень) советую, чтобы….Ich kann Ihnen (dir) nur raten + инф. с zu.Например: — Я настоятельно советую вам