Стилистически повышенные формы извинения

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Стилистически повышенные формы извинения

? Прежде всего это следующие обороты:

Простите (извините) + сущ. в вин.п. неодуш.

Verzeihen Sie (Entschuldigen Sie) + сущ. в вин.п.

Простите + мне + сущ. в в вин.п. неодуш.

Verzeihen Sie mir + сущ. вин. п.

Простите мою оплошность!

Verzeihen Sie mein Versehen!

Простите мою ошибку!

Verzeihen Sie mir mein Fehler!

? Следующие высказывания содержат обоснование вины и указывают на объект извинения:

Я виноват(-а) в том, что….

Ich bin schuld (daran) (Ich habe Schuld), da? (weil)….

Я виноват(-а) перед вами.

Ich stehe in Ihrer Schuld.

Например: — Я виновата перед вами: не смогла принести книгу. — Ich bin schuld, weil ich das Buch nicht mitgebracht habe.

? Выражение просьбы простить. Оно свойственно в большей степени интеллигентам старшего и, реже, среднего поколения:

Прошу прощения!

Versprechen Sie bitte!

Ich bitte um Verzeihung!

? Извинение с указанием причины:

(Я) прошу (у вас) прощения за…

Ich bitte (Sie) f?r + сущ. в вин.п.

Прошу меня простить за (то, что)….

Ich bitte (Sie) um Verzeihung, weil… (daf?r, da?…).

Например: — Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания. — Ich bitte Sie um Verzeihung, weil ich mein Versprechen nicht erf?llt habe.

? Извинения с оттенком официальности:

Приношу свои (глубокие) извинения!

Ich m?chte mich (zutiefst) entschuldigen!

Например: — Я опоздал! Приношу свои глубокие извинения! — Ich bin zu sp?t gekommen. Ich m?chte mich bei Ihnen entschuldigen.

Приношу свои извиненияза + сущ. в вин.п. (за то, что…).

Ich m?chte mich f?r + сущ. в вин.п. entschuldigen.

Ich m?chte micg daf?r entschuldigen, da?…

Примите мои (глубокие) извинения!

Ich m?chte mich (zutiefst) entschuldigen!

? Обороты со словами «Разрешите» — Erlauben Sie, «Позвольте» — Gestatten Sie.

Разрешите извиниться (перед вами)!

Позвольте просить (у вас) извинения (прощения)!

Позвольте принести (вам) (свои) извинения!

Erlauben Sie (Gestatten Sie), da? ich mich bei Ihnen entschuldige!

? В современном речевом этикете более употребительны в этом случае фразы:

Darf (D?rfte) ich Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten?

Darf (D?rfte) ich mich bei Ih nen entschuldigen?

? Обороты с глаголом «хотеть» («хочется») m?gen (претерит конъюнктива):

Я хочу (мне хочется, я хотел(-а) бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами) (попросить (у вас) извинения (прощения).

Ich m?chte mich bei Ihnen entschuldigen.

Ich m?chte Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten.

? Обороты со значением необходимости, долженствования:

Я должен(-жна) извиниться перед вами.

Ich mu? mich bei Ihnen entschuldigen.

Я не могу не попросить (у вас) извинения (прощения).

Ich mu? Sie um Entschuldigung (Verzeihung) bitten.

Например: — Я должна извиниться перед вами за свои слова. — Ich mu? mich bei Ihnen f?r meine Worte entschuldigen.

? Следующий оборот стилистически повышен:

Я не могу не…

Ich komme nicht umhin…

? Эмоционально-экспрессивным выражением извинения является сложное предложение:

Если ты (вы) можешь(-те) извини(-те), прости(-те) меня.

Entschuldige bitte, wenn du kannst. Verzeih (Verzeihen Sie) mir (bitte).

Не сердись(-тесь) (на меня)!

Sei (Seien Sie) mir nicht b?se.

Например: — Если ты можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз. — Verzeih mir bitte, wenn du kannst! Ich verspreche dir, es war das letzte Mal.

? Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:

Тысяча извинений!

Ich bitte tausendmal um Verzeihung!

Ich bitte vielmals um Verzeihung (чаще).