The Wonderful Country Чудесная страна

The Wonderful Country

Чудесная страна

1959 — США (96 мин)

· Произв. DRM Productions (Роберт Мичам), прокат UA

· Реж. РОБЕРТ ПЭРРИШ

Сцен. Роберт Ардри по одноименному роману Тома Ли

· Опер. Флойд Крозби, Алекс Филлипс (Technicolor)

· Муз. Алекс Норт

· В ролях Роберт Мичам (Мартин Брейди), Джули Лондон (Эллен Колтон), Гэри Меррилл (майор Колтон), Педро Армендарис (губернатор Кастро), Джек Оуки (Трэвис Хайт), Алберт Деккер (капитан Ракер), Чарлз Макгро (Док Стоволл), Виктор Мендоса (генерал Кастро).

Американец Мартин Брейди когда-то убил убийцу своего отца и бежал от правосудия в Мексику. Там он стал телохранителем и помощником семьи Кастро, властвующей над северной частью страны. Брейди возвращается в Техас, чтобы накупить оружия для клана Кастро. Его лошадь, испугавшись, взбрыкивает и падает на него. Брейди ломает ногу и поэтому вынужден на какое-то время задержаться в этих краях. Друг его отца, капитан техасских рейнджеров, предлагает ему вступить в ряды его бойцов. Брейди знакомится с комендантом форта Джеффлин Колтоном и его женой Эллен. Колтон надеется узнать от него о положении племени апачей в Мексике и о планах Кастро на их счет. Брейди всерьез подумывает остаться в Техасе, тем более что Эллен произвела на него большое впечатление, но, защищая жизнь, он смертельно ранит человека, убившего одного из его друзей. Он вынужден вновь пересечь Рио-Гранде. Он возвращается под власть клана Кастро в самый разгар интриг между двумя братьями: старшим, Сиприано, и младшим, генералом. Сиприано стал губернатором и требует, чтобы Брейди избавил его от брата, который якобы желает его свергнуть. Брейди отказывается и уходит в горы. Он сопровождает отряд, воюющий с индейцами. Отрядом командует тяжело раненный Колтон. В стычке индейцы обращаются в бегство и бросают на поле боя оружие и боеприпасы, которые Брейди из-за ранения не смог доставить Кастро. За время его странствий груз успели растащить. Колтон умирает. Брейди готовится окончательно перейти через Рио-Гранде и вернуться к Эллен, но прежде ему предстоит расправиться с убийцей, которого послал по его следам генерал. Лошадь Брэйди по кличке Лакримас («Слезы») ранена в бою. Брейди вынужден ее пристрелить. Прежде чем переправиться через реку, он складывает оружие у трупа лошади.

? Грустный, местами лиричный вестерн, в котором Пэрриш показал лучшее, на что был способен. Главный недостаток фильмов Пэрриша, помешавший творчеству этого режиссера сравниться по масштабности с творчеством Дэйвза или Энтони Мэнна — отсутствие внутренней логики событий, из-за чего его картины, напичканные ненужными персонажами и сюжетными поворотами, порой напоминают сериалы. Здесь же фильму помогают обрести единство 2 сильных элемента: главная тема — духовное возрождение человека, застрявшего между образами жизни, культурами, родными странами, — и восхитительная композиция изображения, придающая особую выразительность и насыщенность сомнениям героя, превратностям его судьбы (каждый поворот которой отмечен переходом через Рио-Гранде). Сильное влияние вестернов Энтони Мэнна с Джеймсом Стюартом чувствуется в образе ранимого и опустившегося авантюриста, роль которого великолепно играет Роберт Мичам. Актер до такой степени был заинтересован фильмом, что даже выступил его продюсером. Отметим также сходство между маршрутом его персонажа и маршрутом героя Полета стрелы, Run of the Arrow*, который тоже пытался сменить кожу, сменив национальность. Но вместо барочной ярости Фуллера перед нами — элегичная, чувственная, нежная вдумчивость, при этом лишенная всякой приторности. Так рождается та личная интонация, которой Пэрриш всегда пытался наделить свои фильмы.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

ЧУДЕСНАЯ ВСТРЕЧА МАТЕРИ С СЫНОМ

Из книги Самые невероятные случаи автора Непомнящий Николай Николаевич

ЧУДЕСНАЯ ВСТРЕЧА МАТЕРИ С СЫНОМ В июле 1996 года, совершая рейс вокруг Европы из Одессы в Санкт-Петербург, наша белоснежная «Аркадия» ошвартовалась в самом центре Лондона, на почетной стоянке у Тауэрского моста.Не один раз я бывал в столице Великобритании, в этом прекрасном


ЧУДЕСНАЯ ВСТРЕЧА МАТЕРИ С СЫНОМ

Из книги Невероятные случаи автора Непомнящий Николай Николаевич

ЧУДЕСНАЯ ВСТРЕЧА МАТЕРИ С СЫНОМ В июле 1996 года, совершая рейс вокруг Европы из Одессы в Санкт-Петербург, наша белоснежная «Аркадия» ошвартовалась в самом центре Лондона, на почетной стоянке у Тауэрского моста.Не один раз я бывал в столице Великобритании, в этом прекрасном


ЧУДЕСНАЯ СТАТУЯ МЕЛЛИЕХИ

Из книги Необъяснимые явления автора Непомнящий Николай Николаевич

ЧУДЕСНАЯ СТАТУЯ МЕЛЛИЕХИ 20 марта 1893 года воспитанники пансионата английских иезуитов, находившегося неподалеку от города Ла-Валлетта на Мальте, отправились на пикник в Меллиеху, деревеньку на северо-западной оконечности острова. Руководили походом отец Джон Макхейл и


Чудесная сеть

Из книги Арабские страны: обычаи и этикет автора Ингхэм Брюс


1 Страна

Из книги Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений автора Серов Вадим Васильевич


Страна рабов, страна господ

Из книги Мифы финно-угров автора Петрухин Владимир Яковлевич

Страна рабов, страна господ см. Прощай, немытая


§ 1. Страна

Из книги Я познаю мир. Великие путешествия автора Маркин Вячеслав Алексеевич


Страна ледяная и страна зеленая

Из книги Энциклопедия: Волшебные существа автора Бриггс К.

Страна ледяная и страна зеленая Совсем не думал ни о каком открытии Гардар Свафарссон, перевозивший на своей ладье наследство жены с Гебридских островов. Сбившееся с курса судно штормом отнесло на север и прибило к неизвестной земле, где Гардар с командой благополучно


Страна

Из книги ELASTIX – общайтесь свободно автора Юров Владислав


The Far Country Далекий край

Из книги автора

The Far Country Далекий край 1955 — США (97 мин)· Произв. UI (Аарон Розенбёрг)· Реж. ЭНТОНИ МЭНН? Сцен. Борден Чейз по роману Эрнеста Хейкокса «Ольховый овраг» (Alder Gulch)· Опер. Уильям Дэниэлз (Technicolor)· Муз. Джозеф Гершензон· В ролях Джеймс Стюарт (Джефф Уэбстер), Рут Роумен (Ронда Касл),


ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА

Из книги автора

ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА Холмы фей. Холм фей, или шиан, увиденный снаружи, по-гэльски называется ноу (knowe), это слово означает курган или засыпанные землей руины замка.Если холм открывается, то его внутренняя часть называется бру (brugh), это слово переводится как «городок», «округ».


Country Indications

Из книги автора

Country Indications Выбор основной страны абонентов настраиваемой