Der plotzliche reichtum der armen leute von Kombach Внезапное обогащение бедняков из Комбаха
Der plotzliche reichtum der armen leute von Kombach
Внезапное обогащение бедняков из Комбаха
1970 — ФРГ (110 мин)
? Произв. и реж. ФОЛЬКЕР ШЛЁНДОРФ
? Сцен. Фолькер Шлёндорф и Маргарете фон Тротта
? Опер. Франц Рат
? Муз. Клаус Дольдингер
? В ролях Георг Лен, Райнхард Хауфф, Маргарете фон Тротта, Вольфганг Бахлер, Мария Доннерстаг.
Фолькер Шлёндорф оставляет свой привычный академизм, чтобы в простых и поразительных образах рассказать удивительную историю нескольких бедных крестьян из Гессена, которые в 1821 г. 6 раз нападали на дилижанс налоговой службы, пока наконец их не арестовали и не казнили (что произошло очень быстро). Описание крестьянского мира и умопомешательства явно придает вдохновение молодым немецким режиссерам (см. Матиас Кнайссль, Mathias Kneissl* — его режиссер Райнхард Хауф играет в картине Шлендорфа; или знаменитые Охотничьи сцены в Южной Баварии, Jagdszenen aus Niederbayern*).
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ВНЕЗАПНОЕ САМОВОЗГОРАНИЕ ЧЕЛОВЕКА
ВНЕЗАПНОЕ САМОВОЗГОРАНИЕ ЧЕЛОВЕКА Промозглым, холодным утром 5 декабря 1966 года Дон И. Госнелл из небольшого американского городка Каудеспорт, штат Пенсильвания, занимался своей обычной работой: записывал показания газовых счетчиков. Свой первый визит он нанес, пожалуй,
Развитие и обогащение речи
Развитие и обогащение речи Одна из причин ораторского косноязычия – бедность речи. Станиславский считал, что каждый актер должен быть разносторонне развитым человеком и в совершенстве знать родной язык и при любом удобном случае пополнять свой словарный запас. Но это
Morgen! Morgenl Nur nicht Heute! / Sagen alle faulen Leute (Морген! Морген! Hyp нихьт хойтэ! / Заген алле фаулен лёйтэ)
Morgen! Morgenl Nur nicht Heute! / Sagen alle faulen Leute (Морген! Морген! Hyp нихьт хойтэ! / Заген алле фаулен лёйтэ) С немецкого: Завтра! Завтра! Не сегодня!/ Так ленивцы говорят.Начало детской песенки «Отсрочка» немецкого поэта Христиана Феликса Вейса (1726—1804). В переводе Б. М. Федорова (1794—1875)