Не жалею, не зову, не плачу
Не жалею, не зову, не плачу
Название и первая строка стихотворения (1922) Сергея Александровича Есенина (1895-1925):
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Цитируется как способ заявить о том, что человек ни о чем не сожалеет, ни в чем не раскаивается; что он смиряется со скоротечностью жизни.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Ибн Баттута: по заветам Корана и зову сердца
Ибн Баттута: по заветам Корана и зову сердца «Во имя Аллаха милостивого, милосердного…» — мёртвую тишину Сахары пронизывает певучий голос имама. Вдоль прочерченной на песке линии стоят неровным строем мужчины и юноши, обратившиеся лицом в сторону Мекки. «Направь нас по
ТОМАС РУНГ «Я ЧУТЬ-ЧУТЬ ЖАЛЕЮ МАЛЕНЬКУЮ ГАБИ…»
ТОМАС РУНГ «Я ЧУТЬ-ЧУТЬ ЖАЛЕЮ МАЛЕНЬКУЮ ГАБИ…» После обеда, вернувшись с работы, Томас вновь почувствовал разочарование и подавленность; по привычке заглушил шнапсом. Как и в любую другую субботу, 34-летний муж и папаша на всю неделю накупил продуктов для жены и троих
По зову сердца
По зову сердца Сообщения об убийствах не сходят с первых полос газет. Поэтому и выстрелы на территории одного из предприятий Мичуринска, сразившие бригадира Владимира С, не особенно взбудоражили бы горожан, если бы не одно обстоятельство. Но сперва немного истории.В
По зову души
По зову души Вернувшись в конце 1911 года в Ла-Пас, Фосетт отказался от дальнейшей работы в пограничной комиссии, не желая быть втянутым в сложные конфликты. Вернуться на службу в армию он тоже не хотел. Но Фосеттом владело еще и страстное желание на свой страх и риск
Зову живых
Зову живых С латинского: Vivos voco [вивос воко].Из «Песни о колоколе» немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805), который воспользовался известной латинской фразой:Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango [вивос воко, мортуос планго, фульгура франго] — Зову живых, оплакиваю мертвых,