Птичий язык

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Птичий язык

Автор этого выражения профессор астрономии Московского университета Дмитрий Матвеевич Перевощиков (1788—1880), который охарактеризовал таким образом язык русских философских сочинений 1820 — 1840-х гг., перегруженных терминами и формулировками, понятными только «посвященным».

На его авторство указывает А. И. Герцен в своих воспоминаниях «Былое и думы» (т. 1, гл. 7):

«В 1844 г . встретился я с Перевощиковым у Щепкина и сидел возле него за обедом. Под конец он не выдержал и сказал:

— Жаль-с, очень жаль-с, что обстоятельства-с помешали-с заниматься делом-с, — у вас прекрасные-с были-с способности-с.

— Да ведь не всем же, — говорил я ему, — за вами на небо лезть. Мы здесь займемся, на земле, кой-чем.

— Помилуйте-с, как же-с это-с можно-с! Какое-с занятие-с — Гегелева-с философия-с! Ваши статьи-с читал-с: понимать-с нельзя-с, птичий язык-с. Какое это дело-с! Нет-с!

Я долго смеялся над этим приговором, т.е. долго не понимал, что язык-то у нас тогда действительно был скверный и если птичий, то, наверное, птицы, состоящей при Минерве» (Минерва — в древнеримской мифологии богиня мудрости, и ее символом считалась сова. Видимо, Герцен имеет в виду эту птицу. — Сост.).

Д. М. Перевощиков придал иронический смысл выражению, которое было и раньше хорошо известно на Руси. Так называли систему условных сигналов (в основном подражание голосам птиц), которая широко использовалась в русском войске еще со времен Московской Руси. Так. в одной из царских грамот 1508 г. написано: «А пойдет на тебя крымская рать, хоти нам птичьим языком весть подай».

Иносказательно: непонятный профессиональный жаргон, неуместный в обыденной речи, а также заумный, искусственный, ломаный язык, чуждый правил и норм русского языка (ирон., презрит.).