The right man in the right place (зи раит мэн ин зи раит плэйс)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

The right man in the right place (зи раит мэн ин зи раит плэйс)

С английского: Подходящий человек на подходящем месте.

Слова английского дипломата и археолога Остина Лэйэрда (1817— 1894), который произнес их в январе 1855 г. в британской палате общин, говоря о том, что «кадровую политику» следует строить таким образом. чтобы люди и должности взаимно подходили друг другу.

Встречаются разные варианты — «надлежащий человек на надлежащем месте», «нужный человек на нужном месте» и т. д., но обычно это выражение цитируется на языке первоисточника (по-английски) или используется его аналог — Человек на своем месте.