Флюгер (политический)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Флюгер (политический)

Выражение стало популярным в русской общественно-политической лексике во многом благодаря известному четверостишию Алексея Константиновича Толстого (1817—1875), которое он написал как вольное переложение стихов немецкого поэта Генриха Гейне:

Безоблачно небо, нет ветра с утра...

В большом затрудненьи торчат флюгера:

Уж как ни гадают, никак не добьются,

В какую же сторону им повернуться?

Употреблялось по адресу беспринципных, продажных политиков, легко менявших свои убеждения и позиции. Иногда этих «политических флюгеров» презрительно называли «членами партии К. В. Д. » (аббревиатура означает «куда ветер дует»).

Иносказательно: беспринципный, легко меняющий свои принципы и убеждения человек; конформист, конъюнктурщик (презрит.).