Читайте также
Глава 1
БРЕМЯ «ПЛАВИЛЬНОГО ТИГЛЯ»: мифология Средиземноморья
Зевс, меж богов величайший и лучший, к тебе моя песня!
Громкораскатный, владыка державный, судья-воздаятель,
Любишь вести ты беседы с Фемидой, согбенно сидящей.
Милостив будь, многозвучный Кронид, —
«ЗНАК СТРАСТЕЙ ХРИСТОВЫХ»
Руки и ноги Спасителя были пробиты гвоздями. Надетый на голову терновый венец царапал лоб и кожу головы А один из римских легионеров ударил его копьем в грудь, оставив глубокую рану…… Уже более 750 лет на некоторых христианах появляются стигматы
Влияние страстей и пороков на формы лица
В 1912 г. русский психиатр профессор Иван Сикорский выпустил большой труд «Всеобщая психология с физиогномикой». Впрочем, Сикорский вовсе не пишет о том, как определять по внешним признакам особенности характера человека (не говоря
Рене, иди Следствия страстей
(Rene, ou les effets de la passion)Повесть (1802)Рене, молодой человек знатного рода, поселяется во французской колонии в дебрях Луизианы, среди индейского племени начезов. Прошлое его окутано тайной. Склонность Рене к меланхолии заставляет его избегать
Рене, иди Следствия страстей
(Rene, ou les effets de la passion)Повесть (1802)Рене, молодой человек знатного рода, поселяется во французской колонии в дебрях Луизианы, среди индейского племени начезов. Прошлое его окутано тайной. Склонность Рене к меланхолии заставляет его избегать
Бесполезное бремя земли
Перевод с латинского: Inutile terrae pondus [инутиле тэррэ пондус].Так говорит о себе герой Ахилл в поэме «Илиада» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.), упрекая себя в том, что он невольно способствовал гибели доблестного Патрокла и его
Бремя страстей человеческих
Русский перевод (1959) названия романа («Of Human Bondage», 1915) английского писателя Уильяма Сомерсета Моэма (1874—1965). Перевод — Е. Голышевой и Е. Изакова.Возможно, что идею этого названия автору подсказал философский труд «Этика» (1677) голландского
Инженеры человеческих душ
Обычно приписывается И. В. Сталину, поскольку он использовал это выражение (26 октября 1932 г.) на встрече с советскими писателями в доме у Максима Горького.Но Сталин лишь повторил понравившееся ему высказывание известного советского писателя Юрия
Сладкое бремя славы
Название гл. 7 романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897— 1937) и Евгения Петрова
Ужасно быть рабом страстей!
Из стихотворения «Святополк» поэта-декабриста Кондратия Федоровича Рылеева (1795-1826):
Ужасно быть рабом страстей!
Кто раз их предался стремленью,
Тот с каждым днем летит быстрей
От преступленья к
Инженеры человеческих душ
Великий строитель человеческих душ.
Григорий Богослов о богослове Афанасии Великом (ок. 295–373)
Величайший мастер человеческих душ.
Французский критик Ипполит Тэн (1828–1893) о Шекспире
Я могу быть инженером человеческого материала.
Юрий Олеша